[New publication] Translation and World Literature (Routledge), edited by Susan Bassnett
Translation and World Literature
About this book:
Translation and World Literature offers a variety of international perspectives on the complex role of translation in the dissemination of literatures around the world. Eleven chapters written by multilingual scholars explore issues and themes as diverse as the geopolitics of translation, cosmopolitanism, changing media environments and transdisciplinarity. This book locates translation firmly within current debates about the transcultural movements of texts and challenges the hegemony of English in world literature. Translation and World Literature is an indispensable resource for students and scholars working in the fields of translation studies, comparative literature and world literature.
Chapters:
Introduction: the rocky relationship between translation studies and world literature – Susan Bassnett
Translation and world literature: the Indian context – Harish Trivedi
World-literature in French: monolingualism, Francophonie and the dynamics of translation – Charles Forsdick
Translation studies for a world community of literature – Azucena G. Blanco
Translation and cosmopolitanism – Paulo de Medeiros
Gualterio Escoto—a writer across world-literatures – César Domínguez
German, translation, and the world in Czernovitz – Sherry Simon
Minor translations and the world literature of the masses in Latin America – Martín Gaspar
Maxim Gorky and world literature: challenging the maxims – Svetlana Page
The proliferating paths of Jorge Luis Borges’ work in translation and the resistance to an innovative trait – Cecilia Alvstad
Two ages of world literature – Karin Littau
Seeing the Mediterranean again (in and out of translation) – Stephanos Stephanides
Index