[New publication] Moving Boundaries in Translation Studies, edited by Helle V. Dam, Matilde Nisbeth Brøgger, Karen Korning Zethsen
Moving Boundaries in Translation Studies
About this book:
Translation is in motion. Technological developments, digitalisation and globalisation are among the many factors affecting and changing translation and, with it, translation studies. Moving Boundaries in Translation Studies offers a bird’s-eye view of recent developments and discusses their implications for the boundaries of the discipline. With 15 chapters written by leading translation scholars from around the world, the book analyses new translation phenomena, new practices and tools, new forms of organisation, new concepts and names as well as new scholarly approaches and methods. This is key reading for scholars, researchers and advanced students of translation and interpreting studies.
Titles of Chapters:
Moving boundaries in translation studies. Introduction
Helle V. Dam, Matilde Nisbeth Brøgger and Karen Korning Zethsen
Chapter 1: Moving conceptual boundaries: so what?
Andrew Chesterman
Chapter 2: Localisation research in translation studies: expanding the limits or blurring the lines?
Miguel A. Jiménez-Crespo
Chapter 3: Moving boundaries in interpreting
Franz Pöchhacker
Chapter 4: Moving translation, revision and post-editing boundaries
Arnt Lykke Jakobsen
Chapter 5: Moving towards personalising translation technology
Sharon O’Brien and Owen Conlan
Chapter 6: Mapping translation blog networks and communities
Julie McDonough Dolmaya
Chapter 7: Professional vs non-professional? How boundary work shapes research agendas in translation and interpreting studies
Nadja Grbić and Pekka Kujamäki
Chapter 8: Ergonomics of translation: methodological, practical and educational implications
Maureen Ehrensberger-Dow and Riitta Jääskeläinen
Chapter 9: From binaries to borders: literary and non-literary translation
Margaret Rogers
Chapter 10: Challenging the boundaries of translation and filling the gaps in translation history: two cases of intralingual translation from the 19th century Ottoman literary scene
Özlem Berk Albachten
Chapter 11: Translanguaging and translation pedagogies
Sara Laviosa
Chapter 12: Professionals’ views on the concepts of their trade: what is (not) translation? Helle V. Dam and Karen Korning Zethsen
Chapter 13: Bound to expand. The paradigm of change in translation studies
Luc van Doorslaer
Moving boundaries in translation studies: insights and prospects
Helle V. Dam, Matilde Nisbeth Brøgger and Karen Korning Zethsen