[New Publication] The Prosody of Dubbed Speech Beyond the Character’s Words
The Prosody of Dubbed Speech: Beyond the Character’s Words
Author: Sánchez-Mompeán, Sofía
- Presents dubbing and prosody as two autonomous and consolidated fields of research, and as two interrelated disciplines
- Evaluates trends characteristic of Spanish dubbing prosody, including intonation, loudness, tempo, rhythm and speech tension
- Explores the difficulties of rendering prosodic cues from one language into another, and the strategies that can be used by translation and dubbing professionals
This book offers a descriptive and practical analysis of prosody in dubbed speech, examining the most distinctive traits that typify dubbed dialogue at the prosodic level. The author’s unique perspective – as both a translation studies researcher and a voice-over professional – helps to bring these two aspects of the dubbing process together into a coherent study for the first time. Supported by corpus analysis of English and Spanish episodes of US TV show How I Met Your Mother, she examines aspects of prosody in source and target languages, including features such as intonation, loudness, tempo, rhythm and tension. This book will be of interest to students and scholars of translation and interpreting, media studies, television and film production, as well as dubbing professionals.