[CFP] Volume II: Translation in the Early Modern Period
This work contains both general surveys of translational practices in different regions and genres, and more specific analyses of the output of individual author/translators. Translation was of course conceptualized very differently in the Middle Ages to what it is today, so the various chapters taken together serve to trace the theoretical reconfiguration that occurred over the course of the period. With contributions by some very prominent figures in the field, this volume promises to make an important contribution to historical translation studies.
RENEWED CALL
Having lost some of the papers initially accepted for Volume II (Translation in the Early Modern Period) during the review and editing process, we are launching a new call in the hope of attracting a few more chapters. Papers should be in English, and be between 5000 and 8000 words in length (including bibliography) and formatted in accordance with the Style Sheet attached. If you are not a native speaker of English, you are advised to get your chapter checked for language errors before submitting it. All papers will be peer reviewed by members of our advisory board and/or other international academics working in the field. Articles should be sent by 10th January 2021 to kbennett@fcsh.unl.pt and rogerio.puga@fcsh.unl.pt, together with an abstract (<250 words) and biosketch (<100 words).
Click here for more details: https://ahostoftongues.org/publication/