[New Publication] Inclusion, Diversity and Innovation in Translation Education
By Alejandro Bolaños García-Escribano (Editor), Mazal Oaknín (Editor), Olga Castro (Foreword)
Through examples of literary and audiovisual translation teaching practices, this volume places a novel emphasis on equality, diversity and inclusion (EDI) and brings to the forefront the cross-disciplinary synergies that stem from embedding the latest research advancements in translation curricula.
Inclusion, Diversity and Innovation in Translation Education exposes readers to the latest developments in the fields of translation education and the learning and teaching of modern foreign languages. The contributors revisit how languages and translation are currently taught and explore the relevance of EDI values from an interdisciplinary perspective. The chapters contain proposals of best teaching practices and teacher training guidance alongside examples of research-led teaching scenarios, allowing language and translation educators to implement new practices to capitalise on the far-reaching importance of EDI in higher education. There is a twofold rationale behind this volume: firstly, identifying links between literary and audiovisual translation teaching practices, which often demand great creativity inside and outside the classroom; and, secondly, placing greater emphasis on EDI-focused methods and themes. Following this approach, readers are invited to consider pressing societal issues such as (media) accessibility, intersectionality, LGBTQI+ and race, among others, and to embed them in their language and translation teaching practices.
https://uclpress.co.uk/book/inclusion-diversity-and-innovation-in-translation-education/