[New Publication] Journal of Pragmatics Special Issue

The translation of swearwords: a pragmatics perspective

Edited by Roberto A.Valdeón (Universidad de Oviedo, Spain)

The aim of this special issue is to highlight the relevance of pragmatics in audiovisual translation by considering the complexity, function and impact of the translation of swearwords. The contributors will examine films, television series and literary texts to provide a view of the situation in Europe.

Editorial
The translation of swearwords: A pragmatics perspective
Roberto A. Valdeón

Research article
Doing swearing across languages – The curious case of subtitling
Marie-Noëlle Guillot

The pragmatic dimensions of swearing in films: Searching for coherence in dubbing strategies
Maria Pavesi, Maicol Formentelli

Once Upon a Time in Hollywood: Analysis of dubbed and subtitled insults into European Spanish
José Javier Ávila-Cabrera

The vulgarization hypothesis and the translation of swearwords by male and female translators in AVT in Spain
Roberto A. Valdeón

Re-borrowing of swearwords in the English translations of Jo Nesbø’s Harry Hole novels
Annjo K. Greenall

Offensiveness and sexual blackmailing in Aristophanes’ Lysistrata
Alexandros Karavelos, Maria Sidiropoulou

For more details, please visit: https://www.sciencedirect.com/special-issue/103N53SP8GW