[New book] Non-Professional Subtitling

Book Description From fansubbing, fan-generated translation, to user-generated translation, from amateur translation to social translation, non-professional subtitling has come a long way since its humble beginning in the 1980s. The prevailing technological affordance enables and mobilises the digital generation to turn subtitling into a method of self-expression and mediation, and their activities have made translation a more social and visible […]

» Read more

[New publication] Translation, Globalization and Younger Audiences The Situation in Poland

Translation, Globalization and Younger Audiences The Situation in Poland Series:  New Trends in Translation Studies Michał Borodo Translating for younger audiences is in need of critical investigation, as children’s and teenagers’ literature and media products are being increasingly globalized and glocalized, with translation playing an important role in the process. Media phenomena such as Harry Potter and animated Disney films travel across […]

» Read more

Lenguas 2017 – Mexico City

Lenguas 2017  September 28-30 Mark your calendars! InterpretAmerica is excited to announce a new collaborative interpreting event with the Italia Morayta Foundation to bring interpreting-focused programming and continuing education workshops to Mexico. Just as in the U.S., the interpreting profession in Mexico is also growing, evolving and adapting to an ever-changing market. You have a date in September 2017 in Mexico City with […]

» Read more

39th International GERAS Conference

39th International GERAS Conference 15-17 March 2018 University of Mons, Belgium Call for Papers Diachronic dimensions in specialised varieties of English: implications in communications, didactics and translation studies As a rule, practitioners of English for Specific Purposes show little interest in diachrony and, particularly, in the past of specialised languages. Their main motivation stems from learners’ needs, and needs analyses […]

» Read more

TRANSIUS CONFERENCE 2018

SAVE THE DATE: TRANSIUS CONFERENCE 2018 GENEVA, 18-20 JUNE 2018 CALL FOR PAPERS KEYNOTE SPEAKERS | ORGANISING COMMITTEE | SCIENTIFIC COMMITTEE | REGISTRATION The Centre for Legal and Institutional Translation Studies (Transius) will hold its next international conference on 18-20 June 2018 in collaboration with IAMLADP’s Universities Contact Group (UCG). The conference will provide a forum for dialogue between scholars and practitioners with a common interest in […]

» Read more

[new publication] The Journal of Specialised Translation Issue 28 (July 2017)

  Table of Contents: Issue 28 – July 2017   EDITORIAL EN, FR, DE     HTML [EN] [DE] [ES] [CH]  PDF   [EN] [DE] [ES] [CH]  P 1 FEATURES Isabelle Robert interviews Iris Schrijver on the impact of writing on translation performance Matilde Nisbeth Brøgger interviews Karen Korning Zethsen on the translation profession in Denmark today [VIEW] ARTICLES FIELD-SPECIFIC TOPICS AND TERMINOLOGY Miguel A. Jiménez-Crespo Combining corpus and experimental studies: insights into the reception of […]

» Read more

[new publication] trans-kom 10 (10) (2017)

Volume 10, Issue [1] (2017) Dorothee Heller & Jan Engberg Sprachliche Verfahren der Popularisierung von Rechtswissen Zur Rekontextualisierung asylrechtlicher Grundbegriffe » Download Alireza Akbari Needed Skills and Strategies to Improve the Efficiency of Sight Translation in Classroom Context » Download Tuija Kinnunen Körperlich-räumliche Aspekte gedolmetschter Interaktion im Gericht » Download María Pilar Castillo Bernal El error en traducción técnica alemán-español Un estudio comparativo […]

» Read more

[CFP] TRANSLATION: SAMENESS, LIKENESS AND MATCH

About the conference In semantics, Sameness, Likeness and Match indicate the general concept of Similarity. In Translation Studies, however, they indicate a dramatic history of the quest for Sameness between the original and translation, the conscientious betrayal of the source text in the human endeavor to transfer the Likeness of cultural signs and concepts and the Match of a text […]

» Read more
1 131 132 133 134 135 163