Intensive Course in Translation Technology

Intensive Course in Translation Technology August 2017, TBC All Languages The world today is a competitive arena where efficiency is key. This is especially true for people working in the translation profession.  To survive in their career, professional translators need to rely on various  translation software which aids and supports them. The most widely used translation technologies include translation memory […]

» Read more

[Scholarships] Masters in Professional Spanish-English Translation

Masters in Professional Spanish-English Translation TWO SCOLARSHIPS AVAILABLE TO INTERNATIONAL STUDENTS The scholarships are available to students from outside Spain who complete pre-enrolment in the Masters. The scholarships cover: o   Registration fees* o   Travel expenses (1.000€) *Administration fees not included (145,92€) Apply from April 6 at: http://www.urv.cat/en/studies/master/financial-information/grants/ Pre-enrolment here: http://www.urv.cat/en/studies/master/admission/pas-a-pas-preinscripcio/ WHY CHOOSE THIS PROGRAM?  – Instructors with professional experience – Employable communication […]

» Read more

Foreign Language Films and Cultural Mediation: Audiovisual Translation and its Publics

Foreign Language Films and Cultural Mediation: Audiovisual Translation and its Publics PUBLIC ROUNDTABLE AT THE BRITISH FILM INSTITUTE BFI Southbank MAY 26, 2017, 13.30   FOREIGN LANGUAGE FILMS AND CULTURAL MEDIATION: AUDIOVISUAL TRANSLATION AND ITS PUBLICS FILMS IN TRANSLATION – ALL IS NOT LOST A Let’s talk Public Roundtable @ BFI London Southbank NFT3 13.30 Refreshments afterwards at 16.00 in the BFI […]

» Read more

[CFP] Translation of questionnaires in cross-national and cross-cultural research

Translation of questionnaires in cross-national and cross-cultural research As of now, few translation scholars have tried to reconcile translation studies and the field of questionnaire translation (Behr, 2009; Bolaños-Medina & González-Ruiz, 2012; Dorer, 2016; Kussmaul, 2007; Ozolins, 2009; Przepiórkowska, 2016). The Journal Translation & Interpreting stands out among the translation journals in having provided a unique platform for the first […]

» Read more

[CFP] Special Issue The Ethics of Non-Professional Translation and Interpreting in Public Services and Legal Settings

Special Issue The Ethics of Non-Professional Translation and Interpreting in Public Services and Legal Settings Call for Papers Guest Editors Esther Monzó-Nebot, Universitat Jaume I, Spain Melissa Wallace, University of Texas at San Antonio, United States Though far from new (Harris 1973), the scholarly examination of non-professional translators and interpreters is an emerging and increasingly legitimate object of study (Martínez-Gómez 2015a) […]

» Read more

[CFP] Translation and Language Teaching ​ · TLT 2017

Maribor, Slovenia, ​7-8 September 2017  The Department of Translation Studies ​at the Faculty of Arts, University of Maribor, is proud to announce an international conference on Translation and Language Teaching. We are honored to confirm the following keynote speakers: Nike Kocijančič Pokorn,           University of Ljubljana, Slovenia Dorothy Kelly,           University of Granada, […]

» Read more

[CFP] Translation & Minority 2: Freedom and Difference

Translation and Minority University of Ottawa, School of Translation and Interpretation November 11-12, 2016 Call for papers Keynote speakers (confirmed): Michael Cronin (Dublin City University, Ireland) Catherine Leclerc (McGill University, Canada) Nicole Nolette (Harvard University, USA) Conference Theme The conference draws on University of Ottawa’s roots in the culture of the Franco-Ontarian community, on its bilingualism, as well as on […]

» Read more

[CFP] The Ethics of Non-Professional Translation and Interpreting in Public Services and Legal Settings

Special Issue The Ethics of Non-Professional Translation and Interpreting in Public Services and Legal Settings   Call for Papers Guest Editors Esther Monzó-Nebot, Universitat Jaume I, Spain Melissa Wallace, University of Texas at San Antonio, United States Though far from new (Harris 1973), the scholarly examination of non-professional translators and interpreters is an emerging and increasingly legitimate object of study (Martínez-Gómez […]

» Read more
1 143 144 145 146 147 163