[Podcast] Eye-tracking research and new trends in AVT with Agnieszka Szarkowska

En sincronía Episode 32: Eye-tracking research and new trends in AVT with Agnieszka Szarkowska «En sincronía» is the only podcast for Spanish speakers devoted exclusively to the Audiovisual Translation (or Media Localization) field. Even though most of our content is in Spanish, we welcome international listeners to follow our interviews in English, such as this one. In episode 32, we […]

» Read more

[New Publication] Introducing Translation Studies Theories and Applications

5th Edition By Jeremy Munday, Sara Ramos Pinto, Jacob Blakesley Copyright Year 2022 Book Description Introducing Translation Studies remains the definitive guide to the theories and concepts that make up the field of translation studies. Providing an accessible and up-to-date overview, it has long been the essential textbook on courses worldwide.  This fifth edition has been fully revised, and continues […]

» Read more

[Job Vacancy] Doctoral scholarship holder in the field of Interpreting Studies

Department: Faculty of Arts & Humanities Regime Full-time The University of Antwerp is a dynamic, forward-thinking, European university. We offer an innovative academic education to more than 20000 students, conduct pioneering scientific research and play an important service-providing role in society. We are one of the largest, most international and most innovative employers in the region. With more than 6000 employees from […]

» Read more

[Call for Chapters] The Translator’s Visibility

Edited by Larisa Cercel and Alice Leal Call for chapters Since the publication of Lawrence Venuti’s much quoted The translator’s invisibility in 1995 – in which he critically approaches the issue of invisibility as the age-old, unspoken translation norm – “invisibility” became a buzzword in the area, with its negative prefix pointing simultaneously to the unfortunate status of translations and […]

» Read more

[CFP] Special issue of Translation and Interpreting Studies

Reconceptualizing Mediation Guest editors: Caiwen Wang (University of Westminster) Raquel de Pedro Ricoy (University of Stirling) This special issue invites new perspectives on the phenomenon of mediation in translation and interpreting contexts. Mediation is understood as an overarching concept referring to 1) the ability of the translator/interpreter to make sense for themselves, for example, by making discursive decisions on what […]

» Read more

[CFP] Media for All

Conference themes Since Media for All was launched in 2005 this conference series has been an important platform for researchers, teachers, trainers and practitioners to learn about and discuss the latest developments and findings in the field of Audiovisual Translation and Media Accessibility. Now, continuing this tradition, the city campus of the University of Antwerp is delighted to announce that […]

» Read more

[Job Vacancy] 4-year doctoral research – Université libre de Bruxelles

Faculty of Letters, Translation and Communication of Université libre de Bruxelles is looking for a fully funded four-year doctoral student in the field of Translation and Interpretation. Located at the heart of Europe in the city of Brussels, ULB is a comprehensive university with 12 faculties, schools or institutes, covering all major research fields. Its Faculty of Letters, Translation and […]

» Read more

[Job Vacancy] Postdoctoral fellow, Charles University, Prague

LEGAL AND INSTITUTIONAL TRANSLATION The Institute of Translation Studies, Charles University, Prague, offers a vacant position of a post-doctoral fellow. The area of research is legal and institutional translation in the broad sense. The project may focus on a particular domain such as EU translation, translation for national authorities, sworn translation, legal terminology or legal discourse. Preference will be given […]

» Read more

[New Publication] Indirect Translation Explained

Indirect Translation Explained By Hanna Pięta, Rita Bueno Maia, Ester Torres-Simón Book Description Indirect Translation Explained is the first comprehensive, user-friendly book on the practice of translating indirectly in today’s world. Unlike previous scholarly approaches, which have traditionally focused on translating from the original, this textbook offers practical advice on how to efficiently translate from an already translated text and […]

» Read more

[New Publication] Scripted or spontaneous? Two approaches to audio describing visual art in museums

Maija Hirvonen & Betta Saari (2022): Scripted or spontaneous? Two approaches to audio describing visual art in museums, Perspectives, DOI: 10.1080/0907676X.2022.2046816 Abstract We report on a comparative analysis of two approaches to live audio-describing (AD) visual art in museums: the first case is a tour with scripted AD (the guide reads written descriptions out loud), and the second case is spontaneous […]

» Read more
1 38 39 40 41 42 163