[New Publication] Translation and Social Media Communication in the Age of the Pandemic

Edited By Tong King Lee, Dingkun Wang Book Description This collection of essays represents the first of its kind in exploring the conjunction of translation and social media communication, with a focus on how these practices intersect and transform each other against the backdrop of the cascading COVID-19 crisis. The contributions in the book offer empirical case studies as well as personal […]

» Read more

[New Publication] Translation and the Global City: Bridges and Gateways

Edited By Judith Weisz Woodsworth Book Description Translation and the Global City showcases fresh perspectives on translation in a global context, drawing on case studies from Montreal and other multilingual cosmopolitan cities to examine the historical, sociological and cultural factors underpinning the travel of languages, ideas and cultures across borders. Building on the “spatial turn” in translation studies, the book adopts a […]

» Read more

[Job Vacancy] Tenured Senior Academic Staff, Translation studies French-Dutch

Department: Department of Translators and Interpreters Regime Full-time Let’s shape the future – University of Antwerp The University of Antwerp is a dynamic, forward-thinking, European university. We offer an innovative academic education to more than 20 000 students, conduct pioneering scientific research and play an important service-providing role in society. We are one of the largest, most international and most innovative employers in […]

» Read more

[Job Vacancy] DIGITAL AND MULTILINGUAL COMMUNICATION

(ref. ZAP-2021-134) The Faculty of Arts at KU Leuven offers a fulltime tenure-track position (100% assistant professor) for a linguist with expertise in the domain of digital and multilingual communication for organisations. We are looking for candidates who are internationally oriented, have and excellent research record and relevant teaching competence in applied linguistics. The Department of Linguistics at KU Leuven […]

» Read more

[CFP] The Journal of Audiovisual Translation (JAT) VOLUME 6 ISSUE 2, DECEMBER 2023

Beyond Objectivity in Audio Description: New Practices and Perspectives Deadline for extended abstracts: 15 March 2022 Deadline for full papers: 1 November 2022 Publication date: December 2023   Guest Editors Nathalie Mälzer (Universität Hildesheim),  Eva Schaeffer-Lacroix (Sorbonne Université) and Maria Wünsche (University of Hildesheim).  In this special issue, we would like to gather contributions that identify, discuss, and go beyond the limits of […]

» Read more

[CFP] Into the translation for museums, festivals and the stage: Creativity and the transmedial turn?

STATUS QUAESTIONIS Special issue The cultural and creative sectors, at the heart of the creative economy, are based on individual talent, generate considerable economic wealth and, at the same time, spread knowledge, culture and values. In the 21st century, the boom in advanced communication technologies (Díaz Cintas & Massidda 2019) has strengthened the role of translation in the cultural and creative […]

» Read more

[CFP] The impact of Machine Translation in the Audiovisual Translation environment: professional and academic perspectives

Issue 22, publication year 2023 The impact of Machine Translation in the Audiovisual Translation environment: professional and academic perspectives Guest editors Dr. Julio de los Reyes Lozano1 Dr. Laura Mejías-Climent1 1Universitat Jaume I, Spain Julio de los Reyes Lozano is a full-time lecturer and researcher of the Department of Translation and Communication at Universitat Jaume I, Spain. He holds a PhD […]

» Read more

[CFP] Translation on and over the Web: Disentangling its conceptual uncertainties and ethical questions

Special Issue in The Translator, edited by Cornelia Zwischenberger and Leandra Sitte The deadline for submitting abstracts is 30th April 2022. Several relatively new forms of translation have emerged following the advent of the participatory Web 2.0. These include solicited forms of translation such as translation crowdsourcing used by for-profit companies like Facebook or Twitter. There are also other forms […]

» Read more

[CFP] Special Issue of Communication and the Public

Participatory Subtitling in the Danmu Comment Culture Subverting the Hierarchy of Consumable Content in China’s Social Media Special Issue of Communication and the Public (Volume 8, Issue 4, December 2023) Guest Editor Luis Pérez-González (University of Agder, Norway) In the media ecology that has emerged and settled in digital culture, participatory subtitling on social media platforms is fostering the formation of online communities where […]

» Read more

[Public Lecture] Corpus Data for Interpreting Studies: Fooling Around

Date: 10/02/2022 Time: 4pm – 6pm Location: Online via Zoom Speaker: Bart Defrancq (Ghent University, Belgium) Registration Link Abstract: The use of corpus data in interpreting research is recent. In 1998 Miriam Shlesinger called upon the interpreting research community to start collecting corpus data for interpreting and so far mostly small collections have been compiled, which I have called “nano-corpora” elsewhere. As is well […]

» Read more
1 45 46 47 48 49 163