[CFP] The Conceptualisation of Translation in Translation Studies: Past, Present and Future

Special Issue Editor(s) Sergey Tyulenev, Durham University sergey.tyulenev@durham.ac.uk Binghan Zheng, Durham University binghan.zheng@durham.ac.uk Kobus Marais, University of the Free State jmarais@ufs.ac.za The Conceptualisation of Translation in Translation Studies: Past, Present and Future So far, the predominant tendency in Translation Studies (TS) has been to prioritise, implicitly or explicitly, (inter)lingual types of translation and interpreting. Having said that, there have also been various attempts […]

» Read more

[Call for Applications] The Martha Cheung Award for Best English Article in Translation Studies by an Early Career Scholar

The Martha Cheung Award for Best English Article in Translation Studies by an Early Career Scholar   Call for Applications The SISU Baker Centre for Translation and Intercultural Studies, Shanghai International Studies University, is pleased to announce that the Martha Cheung Award for Best English Article in Translation Studies by an Early Career Scholar is now accepting applications for the 2021/22 […]

» Read more

[New Publication] Chinese News Discourse: From Perspectives of Communication, Linguistics and Pedagogy

Edited By Nancy Xiuzhi Liu, Candace Veecock, Shixin Ivy Zhang Book Description As a country in transition, Chinese news discourse has quite distinctive characteristics, and more so given the power of state media in society. With China’s engagement in world affairs and its massive Belt and Road Initiative (BRI) now in place, Western media coverage of China has dramatically increased. Against this backdrop, […]

» Read more

[CFP] HTN Conference 2022

History and Translation: Multidisciplinary Perspectives 25-28 May 2022 University of Tallinn KEYNOTE SPEAKERS Hilary Footitt (University of Reading) Hephzibah Israel (University of Edinburgh) Ronnie Hsia (Pennsylvania State University) IMPORTANT DATES: Preliminary panel proposal: 31 August 2021 Acceptance of preliminary panel proposal: 30 September Full panel proposal: 31 October Individual paper proposal: 31 October Acceptance of individual paper proposals and full panel proposals: 10 December […]

» Read more

[CFP] SUSTAINABILITY AND TRANSLATION

Annual International Conference of the Institute of Culture Studies and Theatre History at the Austrian Academy of Sciences Vienna (13-15 October 2021) Despite its current socio-political urgency and the growing importance of ecocriticism in universities around the globe, the concept of ‘sustainability’ has been slow in carving out a central position in the humanities. Its marginality is perhaps due to […]

» Read more

[New Publication] Introduction, Translating Knowledges: Within and Beyond Asia

The article entitled ‘Introduction: Translating Knowledges: Within and Beyond Asia’ by Yifan Zhu, the Honorary Director of SISU Baker Centre, and Kyung Hye Kim, the Honorary Associate Director of SISU Baker Centre, is now published online in Interventions. Introduction: Translating Knowledges: Within and Beyond Asia By Yifan Zhu & Kyung Hye Kim Abstract Although the flow of knowledge from and within […]

» Read more

[New Publication] Metapragmatic comments on relating across cultures: Korean students’ uncertainties over relating to UK academics

The article entitled ‘Metapragmatic comments on relating across cultures: Korean students’ uncertainties over relating to UK academics’ co-authored by Kyung Hye Kim, the Honorary Associate Director of SISU Baker Centre, is now published online in Pragmatics. By Kyung Hye Kim1, Helen Spencer-Oatey2 Pragmatics, Volume 31, Issue 2, Apr 2021, p. 198 – 224 https://doi.org/10.1075/prag.20004.kim Abstract This paper analyses postings made by student […]

» Read more

[New Publication] Translating code-switching in the colonial context: Park Chan-wook’s The Handmaiden

The article entitled ‘Translating code-switching in the colonial context: Park Chan-wook’s The Handmaiden’ co-authored by Kyung Hye Kim, the Honorary Associate Director of SISU Baker Centre, is now published online in Translation and Interpreting Studies. By Jinsil Choi1, Kyung Hye Kim2, Jonathan Evans3 Translation and Interpreting Studies: The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association Abstract Park Chan-wook, one of […]

» Read more

[New Publication] Special issue of Translation and Interpreting Studies 16:2 (2021)

Translation and LGBT+/queer activism Edited by Michela Baldo | University of Birmingham, Jonathan Evans | University of Glasgow, Guo Ting| University of Exeter Special issue of Translation and Interpreting Studies 16:2,  Expected July 2021.  v, 141 pp INTRODUCTION Translation and LGBT+/queer activism Michela Baldo, Jonathan Evans and Ting Guo | pp. 185–196 ARTICLES The body center stage: Chouinard’s Jérôme Bosch: Le Jardin des délices as a queering translation Vanessa Montesi | pp. 197–219 “A cool kid”: Queer theory travels to China Hongwei Bao | pp. 220–240 […]

» Read more

[New Publication] Translation and the Sustainable Development Goals: Cultural Contexts in China and Japan

By Meng Ji, Chris G. Pope Book Description This book offers insight into the use of empirical diffusionist models for analysis of cross-cultural and cross-national communication, translation and adaptation of the United Nation’s (UN) Sustainable Development Goals (SDGs). The book looks at three social analytical instruments of particular utility for the cross-national study of the translation and diffusion of global sustainable […]

» Read more
1 60 61 62 63 64 163