[New Publication] From marginal to canonical: The afterlife of a late medieval Telugu hagiography in a Kannada translation

By Gil Ben-Herut ABSTRACT This article considers the literary fate of the Basava Purāṇa in its original thirteenth-century Telugu version and fourteenth-century translation to Kannada while highlighting the stark difference in each work’s reception: while the former text remained at the margins of what is conventionally regarded as “mainstream” Telugu literature, the latter became a part of a prevalent literary idiom and […]

» Read more

[New Publication] Translation and research outcomes of the Bridging the Gap project: A case of the Luo language, spoken in northern Uganda

By Julius Omona &Nora Groce ABSTRACT This article is one of the outputs of a research study conducted between 2015 and 2018 on national development and disabilities in four African countries. It focuses on the Uganda’s Luo language translation of the English instruments used in the study. The purpose was to identify possible guidelines for future researchers undertaking similar translations. […]

» Read more

[CFP] Interdisciplinary Research on Translation (IRT)

Interdisciplinary Research on Translation (IRT) is an open-access, peer-reviewed journal which is designed to disseminate research findings in all areas related to translation. IRT recognizes translation as a multimodal, multilingual, and multidisciplinary means of intercultural communication and seeks sound empirical or conceptual research approaching translation from cultural, political, sociological, economic, linguistic, literary, cognitive, philosophical, historical, or educational perspectives which advances the […]

» Read more

[CFP] DRAGOMAN: Journal of Translation Studies

An international Class A academic refereed journal ISSN:  2295-1210  Dragoman is an annual international peer-reviewed open-access online journal published by Arabic Translators International, (ATI: www.atinternational.org), an international association established in 2004 according to the Belgian Law. Dragoman publishes high-quality original research articles in the fields of Translation Studies (practical & applied), Linguistics, (theoretical & applied), Terminology Studies and Cultural Studies, as […]

» Read more

[New Publication] Journal for Translation Studies in Africa

No. 2 (2021) Published: 2021-03-03 Articles Guamá’s cyber-humor in exile: Aboriginal-Afrocuban identity and politically incorrect translationese working for another Cuba Raúl E. Colón Rodríguez 1-27  PDF Translation Studies in German as a Foreign Language (GFL) in Africa (Nigeria). A Weapon Against “Waiting Room Dangers” Omotayo Ibukun Fakayode 1-17 PDF https://journals.ufs.ac.za/index.php/jtsa/issue/view/441

» Read more

[Job Vacancy] Professor/Associate Professor/Assistant Professor in Applied Translation Studies

Location: Zhuhai – China Salary: Commencing salaries will be commensurate with qualifications and relevant experience Hours: Full Time Contract Type: Fixed-Term/Contract Placed On: 23rd February 2021 Expires: 22nd April 2021 Job Ref: DHSS201002 UIC now invites candidates for this position which is expected to be filled in September 2021: Professor/Associate Professor/Assistant Professor in Applied Translation Studies (Ref: DHSS201002) Candidates with expertise in […]

» Read more

[New Publication] Western Theory in East Asian Contexts: Translation and Transtextual Rewriting

By: Leo Tak-hung Chan About the book Literatures, Cultures, Translation presents a new line of books that engage central issues in translation studies such as history, politics, and gender in and of literary translation. This is a culturally situated study of the interface between three forms of transtextual rewriting: translation, adaptation and imitation. Two questions are raised: first, how a broader […]

» Read more

[CFP] The Politics of Translation

The proposed volume will be considered for publication as an edited volume in ‘New Tends in Translation Studies’ to be published by Peter Lang (Oxford). Interested contributors are requested to submit to the volume editors: Ali Almanna (alialmanna9@gmail.com) and Juliane House a title, abstract and a brief bio sketch of author/s at the earliest (latest by 30th April 2021).  Once […]

» Read more

[New Publication] Interpreter-mediated discourse as a vital source of meaning potential in intercultural communication: the case of the interpreted premier-meets-the-press conferences in China

By Chonglong Gu and Binhua Wang ABSTRACT Looking beyond a micro lexicogrammatical perspective, this article takes a broader discursive and sociopolitical view of meaning potential, arguing that interpreting in various political and institutional contexts creates new meaning potentials, with interpreters serving as agents and intercultural connecting points between discourses. This often engenders additional meaning potentials for further mediation in our […]

» Read more

[Job Vacancy] University Assistant (post doc) – The University of Vienna (Reference number: 11728)

The University of Vienna (20 faculties and centres, 178 fields of study, approx. 9.800 members of staff, about 90.000 students) seeks to fill the position from 01.04.2021 of a University Assistant (post doc) at the Centre for Translation Studies to 31.03.2027. Reference number: 11728 The University of Vienna Centre for Translation Studies (ZTW) is looking for an English-speaking post-doc candidate to join the […]

» Read more
1 68 69 70 71 72 163