[CFP] The AALITRA Review

About the Journal Focus and Scope The AALITRA Review is an peer-reviewed online journal published by The Australian Association for Literary Translation (AALITRA), which was launched in March 2010. The editor is Lintao Qi.  The AALITRA Review aims to publish high quality material concerned with literary translation, as well as translations of literary texts from other languages into English, or vice versa. […]

» Read more

[Online event] ONLINE SYMPOSIUM: 9-10 SEPTEMBER 2021

There is increasing interest in the links between philosophy and translation. What sort of problems arise when translating philosophy from one language to another? What have philosophers said about translation? What are they saying about it today? How can translation scholars join the debate? Can there be a philosophy of translation? What is the state of the untranslatability debate? Die […]

» Read more

[CFP] The Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning

2nd session: ZHAW, Winterthur, Switzerland, 2-4 September 2021 The Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning is a successor to the internationally acclaimed event with the same concept, organised in Maastricht and Łódź from 1990 to 2015. The ZHAW session takes place from 2 to 4 September 2021 in Winterthur and approaches applied aspects of the theme Contextuality in Translation and […]

» Read more

[PhD scholarship] The School of Applied Language and Intercultural Studies

Dublin City University; Ireland Doctoral Research Scholarships 2021 SALIS PhD Scholarship applications for 2021 are now open Call for SALIS PhD Scholarship 2021 How to Apply: Potential applicants should read the Call for SALIS PhD Scholarship carefully to ascertain whether or not they are eligible to apply. Applicants must apply using the application form provided below. Candidates should email their applications […]

» Read more

[Job Vacancy] Senior academic staff Translation Studies

Vacancies for academic staff For a complete list of all the vacancies currently open at the university, please consult the vacancy pages in Dutch. Department: Department of Translators and Interpreters Regime Part-time The Department of Applied Linguistics / Translation and Interpreting in the Faculty of Arts has the following part-time (80%) vacancy: Senior academic staff in the field of Translation […]

» Read more

[New Publication] The Politics of Translation in International Relations

by Zeynep Gulsah Capan, Filipe dos Reis, Maj Grasten Abstract The introduction to the volume situates the politics of translation in the theoretical and methodological landscape of International Relations (IR). It provides an outline of the conceptual framework deployed throughout the book and concludes with a road map to the volume. The chapter argues for an approach to translation as […]

» Read more

[CFP] Special issue of The Translator (2023)

Ethnographic Research in Translation and Interpreting Studies Guest edited by Maialen Marin-Lacarta (Universitat Oberta de Catalunya) and Chuan Yu (Hong Kong Baptist University) Call for papers In parallel with the growing interdisciplinarity of Translation and Interpreting Studies (TIS), and an increasing interest in participant- and process-oriented studies in the field, there has been a burgeoning of innovation in methodologies that […]

» Read more

[CFP] Understanding Wikipedia’s Dark Matter: Translation and Multilingual Practice in the World’s Largest Online Encyclopaedia

Hong Kong Baptist University, Hong Kong, 15-17 December 2021 First Call for Papers Background Wikipedia is the world’s largest online encyclopaedia. It has 303 active language editions, which were accessed from 1.7bn unique devices during October 2020. Now over twenty years old, the encyclopaedia has been studied by academics working within a range of disciplines since the mid-2000s, although it […]

» Read more

[CFP] Special issue of Target (vol. 35, 2023) – deadline extended

Audiovisual Translation in the Age of Streaming Guest Editors:   Jinsil CHOI (diane45@kmu.ac.kr) Jonathan EVANS (jonathan.e.evans@glasgow.ac.uk) Kyung Hye KIM (kyunghye.kim@sjtu.edu.cn) This special issue will investigate the role of translation in the rapidly changing and developing environment of global media streaming. While there have been calls to ‘recenter globalization’ since the early 2000s (e.g. Iwabuchi 2002), since the late 2000s the […]

» Read more

[New Publication] Rethinking Knowledge Through Early English Translations of Zhu Xi’s Study of Li 理

By I-Hsin Chen Abstract The English translations of Zhu Xi’s 朱熹 (1130–1200) study of li 理 by James Legge (1815–1897), Thomas McClatchie (1812–1885) and Joseph Percy Bruce (1861–1934) are analyzed in this essay. A central figure in Chinese history, Zhu established the li system and contributed to the renewal of Confucianism and Chinese intellectual tradition. English translators of Zhu’s thought over time have used […]

» Read more
1 71 72 73 74 75 163