[CFP] Linguistica Antverpiensia special issue on Translation and Inclusive Development

Call for papers Issue 21, publication year 2022 Translation and Inclusive Development Guest editors Marija Todorova¹, and Kobus Marais² ¹Hong Kong Polytechnic University | ² University of the Free State Marija Todorova is a visiting scholar of the Centre for Professional Communication in English at The Hong Kong Polytechnic University. She holds doctorates in English Language and Literature as well as […]

» Read more

[New Publication] transLogos Translation Studies Journal (Vol 3 Issue 2)

Volunteer vs. Professional Community Translation in Video Game Localization: The Case of the Steam Translation Server in Turkish (Pages: 1-22) PDF Semih SARIGÜL, Jonathan Maurice ROSS Τhe Contribution of the EMT Project toward Translator Competence Acquisition: A Balance between Theoretical and Professionally Oriented Translator Training (Pages: 23-40) PDF Evanthia SARIDAKI Back and Forth: The Curious Case of the Translations of Halide […]

» Read more

[CFP] Translaboration in Analogue and Digital Practice: Labour, Power, Ethics (deadline extended)

edited by Cornelia Zwischenberger (University of Vienna, Austria) and Alexa Alfer (University of Westminster, UK), contracted with Frank & Timme, Berlin Translaboration, as an essentially ‘blended concept” (Fauconnier & Turner 2002), responds to the confluence of ‘translation’ and ‘collaboration’ that is increasingly widespread not only in Translation Studies but also in a range of neighbouring disciplines. Translaboration’s central aim is […]

» Read more

[New Publication] Chosŏn’s Office of Interpreters: The Apt Response and the Knowledge Culture of Diplomacy (Open access)

By Sixiang Wang Abstract From 1392 until its dissolution in 1894, Chosŏn Korea’s Office of Interpreters managed diplomatic relations with its vastly more powerful Ming and Qing neighbors. The Office was originally conceived out of a bureaucratic strategy to formalize the training of its interpreters and manage the volatile knowledge they possessed. This bureaucratizing of diplomacy created a distinct socio-economic […]

» Read more

[CFP] 3rd International Conference enTRetextos

The research institute IULMA organizes the 3rd International Conference enTRetextos, which will take place online on 13th and 14th May 2021. The previous Conferences of enTRetextos have undertaken the analysis of the translation of specialized discourses (Valencia, 2016) and the multidisciplinary quality of the research in specialized discourses, as well as the global vision towards these discourses (Castellón, 2018). In the existing […]

» Read more

[New Publication] An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation: The Reader Experience of Literary Style

Author: Walker, Callum About this book This book provides a detailed example of an eye-tracking method for comparing the reading experience of a literary source text readers with readers of a translation at stylistically marked points. Drawing on principles, methods and inspiration from fields including translation studies, cognitive psychology, and language and literary studies, the author proposes an empirical method […]

» Read more

[New Publication] Linguistica Antverpiensia New Series – Themes in Translation Studies

Vol 19 (2020) Special issue on Cognitive Translation Studies – Theoretical Models and Methodological Criticism Guest Editors: Ricardo Muñoz, University of Bologna, Italy, and Kairong Xiao, Southwest University, Chongqing, China Table of Contents Introduction Cognitive Translation Studies: Models and methods at the cutting edge Kairong Xiao, Ricardo Muñoz Martín PDF HTML Articles Mapping cognitive translation and interpreting studies: A bibliometric approach […]

» Read more

[CFP] Translation Technology Teaching: Views and Visions

The Interpreter and Translator Trainer Special Issue Editor(s) Youlan Tao, Fudan University, China taoyoulan@fudan.edu.cn Huashu Wang, Guangdong University of Foreign Studies, China wanghuashu@gdufs.edu.cn In the era of Artificial Intelligence, the rapid developments in translation technology have exerted significant impact on translator education and translation industry, which puts translation technology teaching on the agenda of tertiary education. In recent years, universities and colleges […]

» Read more

[New Publication] Interpreting Conflict A Comparative Framework

Editors: Todorova, Marija, Ruiz Rosendo, Lucia (Eds.) This edited book examines the role of interpreting in conflict situations, bringing together studies from different international and intercultural contexts, with contributions from military personnel, humanitarian interpreters and activists as well as academics. The authors use case studies to compare relevant notions of interpreting in conflict-related scenarios such as: the positionality of the interpreter, the […]

» Read more

[New Publication] Literary Translation in Periodicals Methodological challenges for a transnational approach

Editor(s): Laura Fólica, Diana Roig-Sanz and Stefania Caristia Format: EPUB, PDF Publication Date December 2020 DOI: https://doi.org/10.1075/btl.155 While translation history, literary translation, and periodical publications have been extensively analyzed within the fields of Translation Studies, Comparative Literature, and Communication Sciences, the relationship between these three topics remains underexplored. Literary Translation in Periodicals argues that there is a pressing need for an analytical focus on translation in periodicals, a collaborative […]

» Read more
1 74 75 76 77 78 163