[New Publication] Machine translation literacy instruction for international business students and business English instructors

by Lynne Bowker Journal of Business & Finance Librarianship (2020), Volume 25, issue 1-2, pages 25-43 Abstract As the number of non-Anglophone students studying business through the medium of English continues to increase, there is a growing interest in the potential of machine translation for helping these students with English-language writing. Language instructors recognize the futility of trying to ban […]

» Read more

[New Publication] Museum translation as a political act

The article entitled ‘Museum translation as a political act: narrative engagement for affective experiences in the War and Women’s Human Rights Museum in Seoul’ by Kyung Hye Kim, the Honorary Associate Director of SISU Baker Centre, is now published online in Museum Management and Curatorship. Museum translation as a political act: narrative engagement for affective experiences in the War and […]

» Read more

[CFP] Guest-Edited Issue 11(1) of Translation Spaces

Information for those Submitting Proposals for Guest-Edited Issue 11(1) of Translation Spaces Your special issue proposal should be between two and four pages long (approx. 1,500 words) and contain the following details: 1. proposed title 2. proposed editor(s) 3. short bionote for each editor (indicate major publications and/or previous editing experience) 4. short description of subject matter/theme/area of your proposed […]

» Read more

[Job Vacancy] Hong Kong PhD Fellowship Scheme

Hong Kong PhD Fellowship Scheme Introduction City University of Hong Kong (CityU), one of eight government-funded institutions in the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR), is a modern, hi-tech institution committed to providing a high-quality learning environment for its students and the community. It has a vibrant research culture and has gained an excellent reputation for research and innovation in […]

» Read more

[New Publication] Translating the translated

Translating the translated: the applicability of translated literary texts to the subtitling of their film adaptations Paweł Aleksandrowicz Abstract The present paper describes a study into the applicability of literary translations of books and plays in the subtitles of their film adaptations. The study involved 16 adaptations subtitled into Polish to be screened at a cultural event. The subtitlers were […]

» Read more

[New Publication] Special issue of Target 32:2 (2020)

Translaboration: Exploring Collaboration in Translation and Translation in Collaboration Special issue of Target 32:2 (2020) Editors: Alexa Alfer | University of Westminster, Cornelia Zwischenberger | University of Vienna INTRODUCTION Translaboration: Exploring collaboration in translation and translation in collaboration Cornelia Zwischenberger | pp. 173–190 ARTICLES Photo-translation: Collaborative practice in migration image research Birgit Mersmann | pp. 191–216 Translaboration in a film context: Stanley Kubrick’s collaborative approach to translation Serenella Zanotti | pp. 217–238 Translaboration as legitimation of philosophical translation […]

» Read more

[New Publication] A Century of Chinese Literature in Translation

A Century of Chinese Literature in Translation (1919–2019): English Publication and Reception By Leah Gerber, Lintao Qi (Copyright Year 2021) Book Description This book delves into the Chinese literary translation landscape over the last century, spanning critical historical periods such as the Cultural Revolution in the greater China region. Contributors from all around the world approach this theme from various […]

» Read more

[CFP] The Human Translator in the 2020s

Call for Chapter Proposals: The Human Translator in the 2020s We are inviting chapter proposals for a volume entitled The Human Translator in the 2020s, to be edited by Gary Massey, David Katan and Elsa Huertas Barros. The advance of machine translation (MT) into the routine cognitive work hitherto done by translators creates an increasing demand for post-editing and related […]

» Read more

[New Publication] ‘Is climate science taking over the science?’ (Open access)

‘Is climate science taking over the science?’: A corpus-based study of competing stances on bias, dogma and expertise in the blogosphere Pérez-González, L. ‘Is climate science taking over the science?’: A corpus-based study of competing stances on bias, dogma and expertise in the blogosphere. Humanit Soc Sci Commun 7, 92 (2020). https://doi.org/10.1057/s41599-020-00582-z Abstract Climate change science has become an increasingly polarized site of controversy, where discussions on epistemological rigour are difficult […]

» Read more

[New Publication] When Translation Goes Digital

When Translation Goes Digital: Case Studies and Critical Reflections Editors: Desjardins, Renee, Larsonneur, Claire, Lacour, Philippe (Eds.) This edited book brings together case studies from different contexts which all explore how a rapidly evolving digital landscape is impacting translation and intercultural communication. The chapters examine different facets of digitization, including how professional translators leverage digital tools and why, the types of digital data […]

» Read more
1 81 82 83 84 85 163