[Event] Exploring Theatre Translation – virtual event

Exploring Theatre Translation – virtual event Date: 13 July 2020, 10.00am – 17 July 2020, 9.30pm Institute: Institute of Modern Languages Research Venue: Virtual event     Description How would you translate ‘Top Shop’ into Spanish? What’s the equivalent of an English character using the word ‘Nada’?  These were two of the first questions raised when playwright John Donnelly, actor […]

» Read more

[CFP] Panel for IATIS 2021 Conference in Barcelona

CFP Panel for IATIS 2021 Conference in Barcelona Submission details here: https://www.iatis.org/index.php/7th-conference-barcelona-2021/item/2078-conference-presentations-formats Deadline 15 September for abstracts Panel 1: Translation in the global media ecology: New patterns of translation and distribution in the streaming age Convenors: Jinsil Choi (Keimyung University), Jonathan Evans (University of Portsmouth) & Kyung Hye Kim (Shanghai Jiao Tong University) Keywords: media, centre/periphery, dominant/dominated, streaming, fansubbing, attention ecology. […]

» Read more

[New Publication] Translation in Cascading Crises

Translation in Cascading Crises By Federico M. Federici, Sharon O’Brien First Published 2020 This volume addresses the imperative need for recognizing, exploring, and developing the role of multilingual communication in crisis settings. It is recognized that ‘communication is aid’ and that access to communication is an undeniable human right in crises. Even where effective and accurate information is available to […]

» Read more

[CFP] THE COMPLEXITY OF SOCIAL-CULTURAL EMERGENCE: BIOSEMIOTICS, SEMIOTICS AND TRANSLATION STUDIES

CALL FOR ABSTRACTS FOR A CONFERENCE ON “THE COMPLEXITY OF SOCIAL-CULTURAL EMERGENCE: BIOSEMIOTICS, SEMIOTICS AND TRANSLATION STUDIES”     Organizers: Kobus Marais, University of the Free State Reine Meylaerts, KU Leuven Maud Gonne, UNamur/ UCLouvain Since the emergence of complexity thinking, scholars from the natural and social sciences as well as the humanities are renewing efforts to construct a unified […]

» Read more

[New Publication] Translated and Visiting Russian Theatre in Britain

Translated and Visiting Russian Theatre in Britain, 1945–2015: A “Russia of the Theatrical Mind”? Authors: Marsh, Cynthia Charts British responses to Russian theatre from 1945–2015 Analyses over 800 productions and reviews Of appeal to students, practitioners, teachers, and researchers This book tackles questions about the reception and production of translated  and untranslated Russian theatre in post-WW2 Britain: why in British minds […]

» Read more

[New Publication] Journal for Translation Studies in Africa

No. 1 (2020): Special edition: Translation and Development. Guest edited by Dr Carmen Delgado Luchner. DOI: https://doi.org/10.38140/jtsa.1 Published: 2020-05-22 Editorial Translation studies in Africa: quo vadis? Kobus Marais, Carmen Delgado Luchner, 1-6  PDF Articles ‘They are not empowered enough to speak English’: Multilingual communication between Kenyan NGOs and local communities Carmen Delgado Luchner, 7-24 PDF ‘These are all outside words’: Translating development discourse in […]

» Read more

[CFP] Translation as Position-Taking in the Literary Field

Translation as Position-Taking in the Literary Field: Agents and institutions of translated literature in Italy and of Italian literature abroad (20th and 21st Century) 23-24 April 2021, University of Leeds (Leeds, UK) Abstract Proposal Deadline: 1 September 2020 E-mail: tptlf21@gmail.com “Translations do not take place in a vacuum” (Blakesley 2018). They cannot be seen as isolated textual entities, detached from the field in […]

» Read more

[New Publication] Legal Translation and Bilingual Law Drafting in Hong Kong

Legal Translation and Bilingual Law Drafting in Hong Kong: Challenges and Interactions in Chinese Regions By Clara Ho-yan Chan First Published 2020 Legal Translation and Bilingual Law Drafting in Hong Kong presents a systematic account from a cross-disciplinary perspective of the activities of legal translation and bilingual law drafting in the bilingual international city of Hong Kong and its interaction with […]

» Read more

[New Publication] The Oxford Handbook of Translation and Social Practices

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices   EDITORS Meng Ji, editor University of Sydney Sara Laviosa, editor University of Bari Aldo Moro   Contents Front Matter Translation and Social Practices Meng Ji Translation and Interpreting in Conflict Lucía Ruiz Rosendo Accessible Audiovisual Translation Adriana Silvina Pagano, Andre Luiz Rosa Teixeira, and Flávia Affonso Mayer Translating Gender-Based Violence Documentaries: Listening Ethically to […]

» Read more

Warwick Prize in Undergraduate Translation 2020 Competition

In 2017, The University of Warwick launched a new translation prize (the Warwick Prize for Women in Translation) to honour the best published translated work by a female author. On the back of this success, in 2018-19, the School of Modern Languages and Cultures and the Department of English and Comparative Literary Studies at the University of Warwick piloted a […]

» Read more
1 89 90 91 92 93 163