[CFP] PluriTAV International Conference – Multilingualism, Translation and Language Teaching

The Intercultural Communication and Translation (CiTrans) group is organising the PluriTAV International Conference Venue: Universitat de València Dates: 24-25 October 2019 Deadline for submission of abstracts: 15th March Notification of acceptance: 15th April Link to the CFP: http://citrans.uv.es/pluritav/conference/resources/cfp-pluritav.pdf In an increasingly globalized and multicultural society, the occurrence of multilingual situations in our daily lives, work and academic environments is a […]

» Read more

[New publication] Minority Languages, National Languages, and Official Language Policies

Minority Languages, National Languages, and Official Language Policies Edited by Gillian Lane-Mercier, Denise Merkle and Jane M. Koustas Link: https://www.mqup.ca/minority-languages–national-languages–and-official-language-policies-products-9780773554931.php#!prettyPhoto About this book: In a context where linguistic and cultural diversity is characterized by ever-increasing complexity, adopting official multilingual policies to correct a country’s ethno-linguistic, socio-economic, and symbolic imbalances presents many obstacles, but the greatest challenge is implementing them effectively. […]

» Read more

[New publication] Comparative Literary Studies, 55 (4): Ecocriticism in East Asia – Toward a Literary (Re) Construction of Nature and Environment

Comparative Literary Studies, 55 (4): Ecocriticism in East Asia – Toward a Literary (Re) Construction of Nature and Environment Guest Editor: Ning Wang Link: http://muse.jhu.edu/issue/39696?from=timeline&isappinstalled=0 Titles and Abstracts: Introduction: Ecocriticism and Ecocivilization in the Confucian Cultural Environment by Ning Wang Abstract: In this introductory essay on the special issue “Ecocriticism in East Asia,” the author first offers a critical introduction […]

» Read more

[New publication] Babel: 64 (4)

Contrasting elegant variation in English- and Spanish-language dailies and novels by Travis Sorenson Abstract: Anyone who learns a second language realizes that beyond phonology, morphology, syntax, and lexicon, there are variations of style between different tongues. One notable manifestation is word choice, particularly in writing. Writers may repeat vocabulary for efficiency and clarity, or they may choose synonyms to promote […]

» Read more

[New publication] Michela Baldo (2019) Italian-Canadian Narratives of Return Analysing Cultural Translation in Diasporic Writing

Italian-Canadian Narratives of Return Analysing Cultural Translation in Diasporic Writing Michela Baldo Link: https://www.palgrave.com/de/book/9781137477323#aboutAuthors About this book: This book examines the concept of translation as a return to origins and as restitution of lost narratives, and is based on the idea of diaspora as a term that depicts the longing to return home and the imaginary reconstructions and reconstitutions of home […]

» Read more

[New publication] Perspectives: 2019, 27 (1)

A corpus-based multimodal approach to the translation of restaurant menus by Saihong Li Abstract: Translated restaurant menus facilitate tourism and consumerism, but menu translation remains a peripheral area of professional translation and translation studies. This has economic consequences, because translations that exclude a dish’s ingredients, cooking methods, or cultural associations may deter consumers. This article analyses translated menus featuring Chinese […]

» Read more

[New publication] Douglas Robinson (2019) Transgender, Translation, Translingual Address

Transgender, Translation, Translingual Address by Douglas Robinson Link: https://www.bloomsbury.com/uk/transgender-translation-translingual-address-9781501345548/ About this book: The emergence of transgender communities into the public eye over the past few decades has brought some new understanding, but also renewed outbreaks of violent backlash. In Transgender, Translation, Translingual Address Douglas Robinson seeks to understand the “translational” or “translingual” dialogues between cisgendered and transgendered people. Drawing on […]

» Read more

[New publication] Status Quaestions, No. 15: Exploring Audiovisual Retranslation

Exploring Audiovisual Retranslation Margherita Dore Link: https://statusquaestionis.uniroma1.it/index.php/statusquaestionis/issue/view/1239/showToc Titles and abstracts:  Introduction: Exploring the Many Ways of Audiovisual Translation. Retranslated, Simultaneous, Indirect, Mediated or What? by Margherita Dore Abstract:Over the last decade, a growing number of Translation Studies scholars has focused on the many aspects of AVT, as demonstrated by the proliferation of research papers in journals, essay collections and monographs devoted […]

» Read more

[Event] Baker Centre Seminar Series 3: Prof. Luis Pérez-González, Multimodality in Translation and Interpreting Studies Workshop Series

Multimodality in Translation and Interpreting Studies Workshop Series Luis Pérez-González, Centre for Translation and Intercultural Studies, The University of Manchester, UK Hosted by School of Foreign Languages & Baker Centre for Translation and Intercultural Studies, Shanghai Jiao Tong University, China 7-8 January 2019   Venue: Room 107, Yang Yongman Building, School of Foreign Languages Timetable: 7 January: Registration: 7.50 am […]

» Read more

[New publication] HERMES: Journal of Language and Communication in Business, No.58

HERMES: Journal of Language and Communication in Business, No.58 Thematic section: Translation Profession, Translator Status and Identity Boundaries Around, Boundaries Within: Introduction to the Thematic Section on the Translation Profession, Translator Status and Identity Elin Svahn, Minna Ruokonen and Leena Salmi Abstract: The articles in this thematic section all address questions concerning the translation profession, translator status and identity in […]

» Read more
1 8 9 10 11 12 30