[New publication] 編譯論叢: 第十一卷 第二期( 2018 年 9 月)Compilation and Translation Review, 11(2)
編譯論叢: 第十一卷 第二期( 2018 年 9 月)Compilation and Translation Review, 11(2) Link: http://ctr.naer.edu.tw/ 中華獨立美術協會與早期「超現實主義」譯介 陳慶 (The Chinese Independent Art Association and the Early Translation of “Surrealism” in China by Qing Chen) 中華獨立美術協會不僅是民國時期重要的前衛美術社團,也是中國第一個全面譯介「超現實主義」的群體。在他們將這個域外藝術觀念譯介入中國的過程中,最為明顯的特徵是在「超現實主義」的語義層中加入「現實性」這個當時中國美術界的進步話語,從而令這場原本旨在譯介域外新銳美術觀念的行動,演變成一場針對專有名詞的改造。然而,這一改造卻使得被譯介入中國的「超現實主義」語義含混,指向曖昧,反而割裂了它與當時本土的美術語境形成互動與溝通的可能,並成為中華獨立美術協會過早解散的內在深層原因。 The Chinese Independent Art Association not only became an important avant-garde art association during the Republican period after 1912, but it was also the first group to carry […]
» Read more