[New Publication] Moorkens, Joss, Sheila Castilho and Stephen Doherty (eds.) (2018) Translation Quality Assessment

Translation Quality Assessment Edited by Joss Moorkens, Sheila Castilho and Stephen Doherty About this book: This is the first volume that brings together research and practice from academic and industry settings and a combination of human and machine translation evaluation. Its comprehensive collection of papers by leading experts in human and machine translation quality and evaluation who situate current developments […]

» Read more

[Event] 1st ANNUAL APTIS CONFERENCE, Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies of the UK and Ireland

1st ANNUAL APTIS CONFERENCE Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies of the UK and Ireland Aston University, Birmingham 23–24 November 2018   Challenges and Opportunities in Teaching Translation & Interpreting   APTIS (Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies of the UK and Ireland) was created in Newcastle in September 2017. Its aim is to advance education […]

» Read more

[Event] 1st International Conference Translation and Cultural Sustainability: Foundations, Fundamentals, and Applications

1st International Conference Translation and Cultural Sustainability: Foundations, Fundamentals, and Applications. University of Salamanca, Spain  28-30 November 2018 The 1st International Conference Translation and Cultural Sustainability: Foundations, Fundamentals and Applications will take place in Salamanca on 28, 29 and 30 November 2018. The joint celebrations of the Eighth Centenary of the University of Salamanca and of the 25th anniversary of […]

» Read more

[New publication] Claire Scammell (2018) Translation Strategies in Global News: What Sarkozy said in the suburbs

Translation Strategies in Global News: What Sarkozy said in the suburbs Claire Scammell About this book: This book analyses the translation strategies employed by journalists when reporting foreign news events to home audiences. Using English-language press coverage of inflammatory comments made by Nicolas Sarkozy in his role as French interior minister in 2005 as a case study, the author illustrates […]

» Read more

[CFP] Special Issue of “Interpreter and Translator Trainer” on Ergonomics

Call for Papers: “Interpreter and Translator Trainer” Title: Ergonomics in Translator and Interpreter Training. Guest-editors: Gys-Walt van Egdom, Hendrik Kockaert, Winibert Segers and Patrick Cadwell In the past few years, ergonomics has attracted a great deal of interest in Translation Studies. The most important reason for the sudden turn toward translation ergonomics is the profession’s susceptibility to computerisation. The ubiquity […]

» Read more

[Event] A Host of Tongues: Multilingualism, Lingua Franca and Translation in the Early Modern Period

A Host of Tongues: Multilingualism, Lingua Franca and Translation in the Early Modern Period Nova University of Lisbon, Portugal 13-15 December 2018   Call for Papers In the 15th and 16th centuries, the linguistic situation in Europe was one of remarkable fluidity. Latin, the great scholarly lingua franca of the medieval period, was beginning to crack as the tectonic plates […]

» Read more

[Event] Media for All 8 – Complex Understandings

Media for All 8 – Complex Understandings University of Stockholm, Sweden 17-19 June 2019   Call for papers The organizers for Media for All 8 welcome papers in four different formats: workshops, panels, presentations and posters. Conference themes Mediating understanding on screen: subtitling, dubbing, voice-over, interpreting, narration, opera and theatre surtitling, localisation; Media access: subtitling for the deaf and the […]

» Read more

[New publication] (Free eBook) Charting the Future of Translation History, edited by Georges L. Bastin and Paul F. Bandia

About this book: Over the last 30 years there has been a substantial increase in the study of the history of translation. Both well-known and lesser-known specialists in translation studies have worked tirelessly to give the history of translation its rightful place. Clearly, progress has been made, and the history of translation has become a viable independent research area. This […]

» Read more

[Event] Final Programme and Abstract: Paratextual Framing: Theory and Methodology

Paratextual Framing: Theory and Methodology Jiao Tong Baker Centre for Translation & Intercultural Studies, Shanghai, China. 29-30 June 2018 Workshop Leaders Dr Sameh Hanna, University of Leeds, UK Professor Mona Baker, Director of the Jiao Tong Baker Centre for Translation & Intercultural Studies A growing number of studies are now acknowledging the role that paratexts play in mediating the interpretation and […]

» Read more
1 19 20 21 22 23 30