[New Publication] Hypertranslation

Mª Carmen África Vidal Claramonte and Tong King Lee Published online by Cambridge University Press: 29 November 2024 Summary Hypertranslation refers to a vast and virtual field of mobile relations comprising the interplay of signs across languages, modes, and media. In hypertranslation, the notions of source/target, directionality, and authenticity are set in perpetual flow and flux, resulting in a many-to-many […]

» Read more

[New Publication] Patient-Centred Translation and Communication

By Vicent Montalt-Resurrecció, Isabel García-Izquierdo, Ana Muñoz-Miquel Copyright 2025 Description In response to the growing importance and spread of patient-centred care, the need to empower patients and the trend towards democratising specialised knowledge in health care, this book puts patients centre stage and provides concepts, methods and learning materials to enhance effective communication with patients and relatives in health care […]

» Read more

[New Publication] Gender characterization in Lady Windermere’s Fan and its Chinese translations: A corpus stylistic approach

Language and Literature (2024) By Yifan Zhu (Shanghai Jiao Tong University) Abstract This study examines gender representation in Oscar Wilde’s comedy and satire, Lady Windermere’s Fan (1892), using corpus stylistic analysis. Specifically, it analyzes gender characterization patterns in the original drama and explores how these patterns shift in two Chinese translations: Shen Xingren’s translation in 1918 and Hong Shen’s translation […]

» Read more

[New Publication] Translation and Neoliberalism

Edited by Ali Jalalian Daghigh, Mark Shuttleworth About this book This book explores the intersections of neoliberalism, translation, and interpreting, a scarcely explored topic in the field of translation studies across diverse regions, including Europe, North America, Asia, and Australia, covering four primary themes that offer unique perspectives on how neoliberal ideologies influence translation and interpreting. The first theme uses […]

» Read more

[New Publication] Translation as a Cognitive Activity

By Fabio Alves, Amparo Hurtado Albir Description Translation as a Cognitive Activity provides an overarching account of translation as a cognitive activity, from the pioneering use of think-aloud protocols as a sole technique used to investigate the translation process in the mid-1980s to the latest developments in the field. This book focuses on the main aspects of translation as a […]

» Read more

[New Publication] Introducing Audiovisual Translation

By Agnieszka Szarkowska, Anna Jankowska Description This user-friendly textbook offers comprehensive insights into all facets of audiovisual translation and media localisation. Serving as a comprehensive guide spanning seven chapters, it begins by introducing audiovisual translation (AVT). It goes on to explore the historical backdrop and highlights the distinctions from traditional written text translation. The authors expertly navigate you through the […]

» Read more

[New Publication] Chinese Films Abroad: Distribution and Translation

Edited by Yves Gambier, Haina Jin Copyright 2024 Description This book examines Chinese films made and shown abroad roughly between the 1920s and the 2020s, from the beginning of the international exchange of the Chinese national film industry to the emergence of the concept of soft power. The periodisation of Chinese cinema(s) does not necessarily match the political periods: on […]

» Read more

[New Publication] Routledge Handbook of East Asian Translation

Edited By Ruselle Meade, Claire Shih, Kyung Hye Kim Copyright 2025 Description Routledge Handbook of East Asian Translation showcases new research and developments in translation studies within the East Asian context. This handbook draws attention to the diversity of scholarship on translation in East Asia, and its relevance to a variety of established and emerging fields. It focuses on hitherto […]

» Read more

[New Publication] Translation and Objects: Rewriting Migrancy and Displacement through the Materiality of Art

By Mª Carmen África Vidal Claramonte Description Translation and Objects offers a new and original perspective in Translation Studies, originating from the conviction that in today’s world translation is pervasive. Building on the ideas of scholars who have expanded the boundaries of the discipline, this book focuses on the analysis of objects that migrants carry with them on their journey […]

» Read more

[New Publication] Games and Much More for the Modern Languages and Translation Class

By Alexandra Santamaría Urbieta and Elena Alcalde Peñalver Dive into the future of language education with our guide, blending innovation with practical application. Unlock the power of gamification, digital storytelling, and AI to make learning more engaging and effective. Transform classes into dynamic, interactive experiences that captivate students. Master classroom response systems and utilize social networks to enhance educational outcomes. […]

» Read more
1 2 3 64