[New Publication] In what ways do cultural contexts influence the knowledge translation process for health decision-making and what are the implications for policy and practice?

By Eivind Engebretsen, Priya Umachandran, John Ødemark & Trisha Greenhalgh  Abstract This report explores how knowledge translation (‎KT)‎ and cultural contexts are conceptualized and utilized, with a focus on health policy-making theory and practice. KT takes place within cultural contexts that can powerfully frame what policy problems are and what type of research is accepted by policy-makers. This is illustrated with studies from the COVID-19 pandemic […]

» Read more

[New Publication] The Afterlife of Dante’s Vita Nova in the Anglophone World: Interdisciplinary Perspectives on Translation and Reception History

Edited By Federica Coluzzi, Jacob Blakesley Book Description This volume provides the first systematic study of the translation and reception of Dante’s Vita Nova in the Anglophone world, reconstructing for the first time the contexts and genesis of its English-language afterlife from the early nineteenth century to the present day. Dante is one of the foremost authors of the Western […]

» Read more

[New publication] Priming Translation: Cognitive, Affective, and Social Factors

By Douglas Robinson Copyright Year 2023 Book Description This innovative volume builds on Michael S. Gazzaniga’s Interpreter Theory toward radically expanding the theoretical and methodological scope of translational priming research. Gazzaniga’s Interpreter Theory, based on empirical studies carried out with split-brain patients, argues for the Left-Brain Interpreter (LBI), a module in the brain’s left hemisphere that seeks to make sense […]

» Read more

[New Publication] Corpus Linguistics and Translation Tools for Digital Humanities: Research Methods and Applications

Stefania M. Maci (Anthology Editor), Michele Sala (Anthology Editor) Description Presenting the digital humanities as both a domain of practice and as a set of methodological approaches to be applied to corpus linguistics and translation, chapters in this volume provide a novel and original framework to triangulate research for pursuing both scientific and educational goals within the digital humanities. They […]

» Read more

[New Publication] Time, Space, Matter in Translation

Edited By Pamela Beattie, Simona Bertacco, Tatjana Soldat-Jaffe Copyright Year 2023 Book Description Time, Space, Matter in Translation considers time, space, and materiality as legitimate habitats of translation. By offering a linked series of interdisciplinary case studies that show translation in action beyond languages and texts, this book provides a capacious and innovative understanding of what translation is, what it […]

» Read more

[New Publication] IU Journal of Translation Studies

e-ISSN: 2717-6959 Founded: 2020 Period: Biannually Publisher: Istanbul University About Istanbul University Journal of Translation Studies – İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi, which is the official publication of Istanbul University, Faculty of Letters is an open access, peer-reviewed, multilingual, scholarly and international journal published two times a year in May and November. It was founded in 2010. The print version of […]

» Read more

[New Publication] Theatre Translation: A Practice as Research Model

By Angela Tiziana Tarantini About this book This book examines the effects of translation on theatrical performance. The author adapts and applies Kershaw et al.’s Practice as Research model to an empirical investigation analysing the effects of translation on the rhythm and gesture of a playtext in performance, using the contemporary plays Convincing Ground and The Gully by Australian playwright […]

» Read more

[New Publication] Interpreter ideology: ‘Editing’ discourse in simultaneous interpreting

By Fei Gao, Jeremy Munday Abstract This study investigates empirically the way in which interpreter ideology is manifested in the evaluative language of the World Economic Forum’s Annual Meeting in China in 2016 (English–Chinese language pair). Methodologically, van Dijk’s Ideological Square and Martin and White’s Appraisal framework have been operationalised for the analysis of positive or negative evaluative language in […]

» Read more

[New Publication] The Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpreting

Edited By Christopher Stone, Robert Adam, Ronice Müller de Quadros, Christian Rathmann Copyright Year 2022 Book Description This Handbook provides the first comprehensive overview of sign language translation and interpretation from around the globe and looks ahead to future directions of research. Divided into eight parts, the book covers foundational skills, the working context of both the sign language translator […]

» Read more

[New Publication] Teaching Literature in Translation: Pedagogical Contexts and Reading Practices

Edited By Brian James Baer, Michelle Woods Copyright Year 2023 Book Description The teaching of texts in translation has become an increasingly common practice, but so too has the teaching of texts from languages and cultures with which the instructor may have little or no familiarity. The authors in this volume present a variety of pedagogical approaches to promote translation […]

» Read more
1 10 11 12 13 14 64