[New Publication] The Translation of Irony: Examining its Translatability into Narratives

by Alícia Moreno Giménez About this book Verbal irony is a common phenomenon in communication, but its convoluted nature makes it difficult to translate. This book expands on previous studies of the translation of irony by examining the mechanisms of verbal irony in its translation from Catalan and Spanish into English. It accentuates the importance of ironic cues not only […]

» Read more

[New Publication] Encountering China’s Past: Translation and Dissemination of Classical Chinese Literature

Edited by Lintao Qi, Shani Tobias About this book This book features articles contributed by leading scholars and scholar-translators in Translation Studies and Chinese Studies from around the world. Written in English, the articles examine the translation of classical Chinese literature, from classics to poetry, from drama to fiction, into a range of Asian and European languages including Japanese, English, French, […]

» Read more

[New Publication] The Routledge Handbook of Translation and Media

Edited By Esperança Bielsa Book Description The Routledge Handbook of Translation and Media provides the first comprehensive account of the role of translation in the media, which has become a thriving area of research in recent decades. It offers theoretical and methodological perspectives on translation and media in the digital age, as well as analyses of a wide diversity of media contexts […]

» Read more

[New Publication] Translation and Contemporary Art: Transdisciplinary Encounters

By MªCarmen África Vidal Claramonte Edition: 1st Edition First Published: 2022 Imprint: Routledge DOI: https://doi.org/10.4324/9781003267072 ABSTRACT This book looks to expand the definition of translation in line with Susan Bassnett and David Johnston’s notion of the “outward turn”, applying this perspective to contemporary art to broaden the scope of how we understand translation in today’s global multisemiotic world. The book […]

» Read more

[New Publication] “The interpreter of horrors”: The interpreter Wera Kapkajew at the First Frankfurt Auschwitz Trial (1963–1965)

By Peter Davies Abstract The three trials of SS camp personnel, held in Frankfurt am Main in the mid-1960s, represent a key moment in the development of public awareness of and attitudes towards the Holocaust in West and East Germany. The involvement of several hundred witnesses, many of whom were survivors, from across the world and collectively speaking 11 different […]

» Read more

[New Publication] Translation and Social Media Communication in the Age of the Pandemic

Edited By Tong King Lee, Dingkun Wang Book Description This collection of essays represents the first of its kind in exploring the conjunction of translation and social media communication, with a focus on how these practices intersect and transform each other against the backdrop of the cascading COVID-19 crisis. The contributions in the book offer empirical case studies as well as personal […]

» Read more

[New Publication] Translation and the Global City: Bridges and Gateways

Edited By Judith Weisz Woodsworth Book Description Translation and the Global City showcases fresh perspectives on translation in a global context, drawing on case studies from Montreal and other multilingual cosmopolitan cities to examine the historical, sociological and cultural factors underpinning the travel of languages, ideas and cultures across borders. Building on the “spatial turn” in translation studies, the book adopts a […]

» Read more

[New Publication] Advances in Educational Interpreting

Elizabeth A. Winston and Stephen B. Fitzmaurice, Editors December 2021 In this follow up to Educational Interpreting: How It Can Succeed, published in 2004, Elizabeth A. Winston and Stephen B. Fitzmaurice present research about the current state of educational interpreting in both K-12 and post-secondary settings. This volume brings together experts in the field, including Deaf and hearing educational interpreters, interpreter […]

» Read more

[New Publication] Enhancing Video Game Localization Through Dubbing

By Laura Mejías-Climent About this book This book addresses the hot topic in audiovisual translation (AVT) of video game localization through the unique perspective of dubbing, an area which has so far received relatively little scholarly focus. The author analyses the main characteristics of video game localization within the context of English-Spanish dubbing, and emphasizes the implications for research and localization […]

» Read more

[New Publication] Anthology of Arabic Discourse on Translation

Edited By Tarek Shamma, Myriam Salama-Carr Book Description This anthology brings the key writings on translation in Arabic in the pre-modern era, extending from the earliest times (sixth century CE) until the end of World War I, to a global English-speaking audience. The texts are arranged chronologically and organized by two historical periods: the Classical Period, and the Nahda Period. Each text is […]

» Read more
1 12 13 14 15 16 64