[New Publication] Latest advancements in audiovisual translation education (Open access)

By Alejandro Bolaños-García-Escribano, Jorge Díaz-Cintas & Serenella Massidda The Interpreter and Translator Trainer, 15:1, 1-12, DOI: 10.1080/1750399X.2021.1880308 ABSTRACT The consumption of audiovisual content, from the more traditional animations, documentaries, movies, and TV shows to the more recent online user-generated content found on social media platforms, including video games, has grown exponentially over the last few decades. The omnipresence of screens […]

» Read more

[New Publication] The Routledge Handbook of Translation and Health

Edited by Şebnem Susam-Saraeva and Eva Spišiaková The Routledge Handbook of Translation and Health provides a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness. As discourses around health and illness are dependent on languages for their transmission, impact, spread, acceptance and rejection in local settings, translation studies offers a wealth […]

» Read more

[New Publication] Ethnography and Modern Languages (Open Access)

Ethnography and Modern Languages Authors: Naomi Wells , Charles Forsdick, Jessica Bradley, Charles Burdett, Jennifer Burns, Marion Demossier, Margaret Hills de Zárate, Saskia Huc-Hepher, Shirley Jordan, Thea Pitman, Georgia Wall Abstract While rarely explicitly recognized in our disciplinary frameworks, the openness and curiosity on which Modern Languages in the UK is founded are, in many ways, ethnographic impulses. Ethnographic theories […]

» Read more

[New Publication] 100 Years of Conference Interpreting: A Legacy

Edited by Kilian G. Seeber When Woodrow Wilson, David Lloyd George, Vittorio Emanuele Orlando and Georges Clemenceau met in Versailles in January 1919, they ushered in the modern era of multilateral diplomacy and—perhaps inadvertently—laid the foundation for a new profession. Indeed, communication among these statesmen was only possible thanks to the first conference interpreters. For the following 100 years, these […]

» Read more

[New Publication] Empirical Studies of Translation and Interpreting: The Post-Structuralist Approach

Edited By Caiwen Wang, Binghan Zheng Book Description This edited book is a collection of the latest empirical studies of translation and interpreting (T&I) from the post-structuralist perspective. The contributors are professors, readers, senior lecturers, lecturers, and research students from an international context. The contributions are characterised by five themes: Intervention in T&I Process of T&I Product of T&I T&I […]

» Read more

[New Publication] Journal of Audiovisual Translation Vol. 4 No. 1 (2021): Regular Issue

Vol. 4 No. 1 (2021): Regular Issue DOI: https://doi.org/10.47476/jat.v4i1.2021 Published: 2021-03-29 Research articles Netflix Disrupting Dubbing: English Dubs and British Accents Lydia Hayes 1-26 PDF Reverse Subtitling in the ESP Class to Improve Written Skills in English: A Case Study José Javier Ávila-Cabrera 27-49 PDF Audiovisual Translation: The Road Ahead Kristijan Nikolic, Lindsay Bywood 50-70 PDF https://www.jatjournal.org/index.php/jat/issue/view/10

» Read more

[New Publication] Fedorov’s Introduction to Translation Theory

Edited By Brian James Baer Book Description This is the first English translation of Andrei V. Fedorov’s classic 1953 text Vvedenie v teoriiu perevoda / Introduction to Translation Theory. Fedorov was the first to argue that translation theorizing should be based on linguistics, due to the fact that language is the common denominator of all translation. In addition, this text offers a concise but thorough […]

» Read more

[New Publication] The use of resources for legal terminological decision-making: patterns and profile variations among institutional translators (Open Access)

By Fernando Prieto Ramos ABSTRACT Effective information mining for legal terminological research in translation is largely determined by the ability to contextualize concepts in their legal framework and to resort to relevant legal sources. Specialized knowledge of these sources thus emerges as a competence marker that is expected to converge with that of comparative law practitioners. Against this background, a […]

» Read more

[New Publication] African Perspectives on Literary Translation

Edited By Judith Inggs, Ella Wehrmeyer Book Description This collection serves as a showcase for literary translation research with a focus on African perspectives, highlighting theoretical and methodological developments in the discipline while shedding further light on the literary landscape in Africa. The book offers a framework for understanding key approaches and topics in literary translation situated in the African context, covering […]

» Read more

[New Publication] Ideology, Censorship and Translation

Edited By Martin McLaughlin, Javier Muñoz-Basols Book Description This volume invites us to revisit ideology, censorship and translation by adopting a variety of perspectives. It presents case studies and theoretical analyses from different chronological periods and focuses on a variety of genres, themes and audiences. Focusing on issues that have thus far not been addressed in a sufficiently connected way and from […]

» Read more
1 17 18 19 20 21 64