[New Publication] Lorca in English: A History of Manipulation through Translation

Lorca in English: A History of Manipulation through Translation By Andrew Samuel Walsh Book Description Lorca in English examines the evolution of translations of Federico García Lorca into English as a case of rewriting and manipulation through politically and ideologically motivated translation. As new translations of Federico García Lorca continue to appear in the English-speaking world and his literary reputation […]

» Read more

[New Publication] Hippocrates transformed: crafting a Hippocratic discourse of medical semiotics in English, 1850–1930

Hippocrates transformed: crafting a Hippocratic discourse of medical semiotics in English, 1850–1930 Kamran I. Karimullah (University of Manchester, UK) Humanities and Social Sciences Communications volume 7, Article number: 27 (2020), open access https://doi.org/10.1057/s41599-020-0511-7 Abstract This study presents a methodology for adapting corpus linguistics to the genealogical analysis of translation’s role in the evolution of medical concepts. This methodology is exhibited […]

» Read more

[New Publication] Memes of Gandhi and Mercury in Anti-Vaccination Discourse

Memes of Gandhi and Mercury in Anti-Vaccination Discourse Media and Communication (2020), Volume 8, Issue 2, Pages 353–363, open access Jan Buts (School of Languages, Literatures and Cultural Studies, Trinity College Dublin, Ireland) http://dx.doi.org/10.17645/mac.v8i2.2852 Abstract   This study focuses on two widely circulating memes in the anti-vaccination movement, namely lists of vaccine ingredients containing mercury, and quotes attributed to Mahatma Gandhi. […]

» Read more

[New Publication] Queer Theory and Translation Studies: Language, Politics, Desire

Queer Theory and Translation Studies: Language, Politics, Desire By Brian James Baer This groundbreaking book explores the relevance of queer theory to Translation Studies and of translation to Global Sexuality Studies. Beginning with a comprehensive overview of the origins and evolution of queer theory, this book places queer theory and Translation Studies in a productive and mutually interrogating relationship. After framing […]

» Read more

[New Publication] Translation and Hegel’s Philosophy: A Transformative, Socio-narrative Approach to A.V. Miller’s Cold-War Retranslations

Translation and Hegel’s Philosophy: A Transformative, Socio-narrative Approach to A.V. Miller’s Cold-War Retranslations  By David Charlston This volume engages with translations of philosophy as complex, socially structured narratives bound by emotional, political and philosophical connections, exploring these dynamics at work in A.V. Miller’s Hegel translations and retranslations published between 1969 and 1986. The book contextualises Miller’s lifelong commitment to Hegel […]

» Read more

[New Publication] transLogos Translation Studies Journal (2020 Vol 3 Issue 1)

The latest issue of transLogos (2020 Vol 3 Issue 1) is now online at https://dergipark.org.tr/en/pub/translogos. The new issue features the following articles: From Margin to Mainstream: Retranslation of Early Chinese History Pages: 1 – 23, by Yuan TAO Augusto Monterroso Impersonates and Translates Pages: 24 – 45, by Elena MADRIGAL An Overview of Translation Practice in Odisha: From Transcreation to Translation […]

» Read more

[New Publication] Translation in Cascading Crises

Translation in Cascading Crises By Federico M. Federici, Sharon O’Brien First Published 2020 This volume addresses the imperative need for recognizing, exploring, and developing the role of multilingual communication in crisis settings. It is recognized that ‘communication is aid’ and that access to communication is an undeniable human right in crises. Even where effective and accurate information is available to […]

» Read more

[New Publication] Translated and Visiting Russian Theatre in Britain

Translated and Visiting Russian Theatre in Britain, 1945–2015: A “Russia of the Theatrical Mind”? Authors: Marsh, Cynthia Charts British responses to Russian theatre from 1945–2015 Analyses over 800 productions and reviews Of appeal to students, practitioners, teachers, and researchers This book tackles questions about the reception and production of translated  and untranslated Russian theatre in post-WW2 Britain: why in British minds […]

» Read more

[New Publication] Journal for Translation Studies in Africa

No. 1 (2020): Special edition: Translation and Development. Guest edited by Dr Carmen Delgado Luchner. DOI: https://doi.org/10.38140/jtsa.1 Published: 2020-05-22 Editorial Translation studies in Africa: quo vadis? Kobus Marais, Carmen Delgado Luchner, 1-6  PDF Articles ‘They are not empowered enough to speak English’: Multilingual communication between Kenyan NGOs and local communities Carmen Delgado Luchner, 7-24 PDF ‘These are all outside words’: Translating development discourse in […]

» Read more

[New Publication] Legal Translation and Bilingual Law Drafting in Hong Kong

Legal Translation and Bilingual Law Drafting in Hong Kong: Challenges and Interactions in Chinese Regions By Clara Ho-yan Chan First Published 2020 Legal Translation and Bilingual Law Drafting in Hong Kong presents a systematic account from a cross-disciplinary perspective of the activities of legal translation and bilingual law drafting in the bilingual international city of Hong Kong and its interaction with […]

» Read more
1 27 28 29 30 31 64