[New Publication] The Oxford Handbook of Translation and Social Practices

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices   EDITORS Meng Ji, editor University of Sydney Sara Laviosa, editor University of Bari Aldo Moro   Contents Front Matter Translation and Social Practices Meng Ji Translation and Interpreting in Conflict Lucía Ruiz Rosendo Accessible Audiovisual Translation Adriana Silvina Pagano, Andre Luiz Rosa Teixeira, and Flávia Affonso Mayer Translating Gender-Based Violence Documentaries: Listening Ethically to […]

» Read more

[New Publication] FITISPos-International Journal – special issue on Research Methods in Public Service Interpreting and Translation

Vol 7, No 1 (2020): Research Methods in Public Service Interpreting and Translation/Métodos de investigación en TISP Esther Monzó-Nebot & Melissa Wallace (guest editors) Content available in English and Spanish/Contenido disponible en inglés y en español Table of Contents From the editor Introduction. Broadening and Further Developing of Research Methods in PSIT Carmen Valero-Garcés PDF 1-7 Introducción. Ampliar y Profundizar […]

» Read more

[New Publication] The Role of Technology in Conference Interpreter Training

The Role of Technology in Conference Interpreter Training Series: New Trends in Translation Studies Edited By María Dolores Rodríguez Melchor, Ildikó Horváth and Kate Ferguson Information and communication technologies (ICTs) have radically changed the way we live and work, and the field of interpreting is no exception. Interpreter training today needs to prepare students for this new professional reality and […]

» Read more

[New Publication] Essays on Conference Interpreting

Essays on Conference Interpreting Author: James Nolan Summary This book condenses the important lessons learned at key points during the author’s 30-year career as an intergovernmental conference interpreter and trainer, seeking to define what constitutes good interpreting and how to develop the skills and abilities that are conducive to it, as well as fostering practices and technologies that help to […]

» Read more

[New Publication] Reframing Realities through Translation

Reframing Realities through Translation Series: New Trends in Translation Studies Edited By Ali Almanna and Juan José Martínez Sierra This volume affords an opportunity to reconsider international connections and conflicts from the specific standpoint of translation as a dynamic, sociocultural activity, carried out and influenced by numerous stakeholders. The various chapters contained in this volume survey a wide range of languages […]

» Read more

[New Publication] English Translations of Korczak’s Children’s Fiction: A Linguistic Perspective

English Translations of Korczak’s Children’s Fiction: A Linguistic Perspective Authors: Borodo, Michał This book investigates major linguistic transformations in the translation of children’s literature, focusing on the English-language translations of Janusz Korczak, a Polish-Jewish children’s writer known for his innovative pedagogical methods as the head of a Warsaw orphanage for Jewish children in pre-war Poland. The author outlines fourteen tendencies in translated […]

» Read more

[New Publication] Translating Audiovisuals in a Kaleidoscope of Languages

Translating Audiovisuals in a Kaleidoscope of Languages Series: Łódź Studies in Language Edited By Montse Corrius, Eva Espasa and Patrick Zabalbeascoa Translating Audiovisuals in a Kaleidoscope of Languages addresses the challenges involved in translating multilingualism in film and TV fiction. It shows the complexity of fictional characters “speaking in tongues” in different genres and for different audiences. It includes individual contributions […]

» Read more

[New Publication] Subtitling Television Series

Subtitling Television Series: A Corpus-Driven Study of Police Procedurals Series: New Trends in Translation Studies Blanca Arias-Badia Television series are regarded as significant works of popular culture in today’s society, which explains the increasing demand to translate them into other languages to reach larger audiences. This book focuses on one of the two most common modes of audiovisual translation for […]

» Read more

[New Publication] Reframing Realities through Translation

Reframing Realities through Translation Series: New Trends in Translation Studies Edited By Ali Almanna and Juan José Martínez Sierra This volume affords an opportunity to reconsider international connections and conflicts from the specific standpoint of translation as a dynamic, sociocultural activity, carried out and influenced by numerous stakeholders. The various chapters contained in this volume survey a wide range of […]

» Read more

[New Publication] Chinese–English Interpreting and Intercultural Communication

Chinese–English Interpreting and Intercultural Communication By Jim Hlavac, Zhichang Xu  1st Edition, Routledge Chinese and English are the world’s largest languages, and the number of interpreter-mediated interactions involving Chinese and English speakers has increased exponentially over the last 30 years. This book presents and describes examples of Chinese–English interpreting across a large number of settings: conference interpreting; diplomatic interpreting; media interpreting; business […]

» Read more
1 28 29 30 31 32 64