[New Publication] International network in crisis translation – Recommendations on policies

International network in crisis translation – Recommendations on policies Federici, Federico M., O’Brien, Sharon , Cadwell, Patrick, Marlowe, Jay, Gerber, Brian and Davis, Olga (2019) International network in crisis translation – Recommendations on policies. Policy Report. Dublin City University.   Full text available as: PDF – Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader 192kB Abstract The H2020-funded (Marie Skłodowska-Curie grant agreement No 734211) INTERACT project presents recommendations to local, national […]

» Read more

[New Publication] The Ethics of Volunteerism Attila Piróth and Mona Baker October 2019

Cover note to article on Translators Without Borders, by Attila Piróth and Mona Baker The Ethics of Volunteerism Attila Piróth and Mona Baker October 2019 Click here to download the full article Some background to our decision to publish this article independently is in order. First, neither of us is under pressure to publish at all. Attila is a professional […]

» Read more

[New Publication] Translation and prefiguration: consolidating a conceptual encounter

Translation and prefiguration: consolidating a conceptual encounter Jan Buts Perspectives, https://doi.org/10.1080/0907676X.2019.1682626 ABSTRACT The concept of prefiguration, generally referring to the creation of an alternative society within the here and now, has proven highly productive in coming to terms with contemporary social movements, as the term ‘prefigurative’ is used to group a number of political phenomena that share at least the […]

» Read more

[New Publication] Shifting characterizations of the ‘Common People’ in modern English retranslations of Thucydides’ History of the Peloponnesian War: a corpus-based analysis

Shifting characterizations of the ‘Common People’ in modern English retranslations of Thucydides’ History of the Peloponnesian War: a corpus-based analysis Henry Jones Palgrave Communications volume 5, Article number: 135 (2019) https://doi.org/10.1057/s41599-019-0348-0 Abstract Little research has yet explored the impact of (re)translation on narrative characterization, that is, on the process through which the various actors depicted in a narrative are attributed […]

» Read more

[New Publication] Sociological formation and reception of translation

A member of Jiao Tong Baker Centre, Yu Jing (co-author)’s article entitled ‘Sociological formation and reception of translation: The case of Kinkley’s translation of Biancheng’ is now published online in Translation and Interpreting Studies. Sociological formation and reception of translation: The case of Kinkley’s translation of Biancheng Published in Translation and Interpreting Studies Author(s): Minhui Xu (first author)  and Jing Yu (co-author) DOI: https://doi.org/10.1075/tis.19039.xu […]

» Read more

[New Publication] Special Issue: New Insights into Translator Training

Special Issue: New Insights into Translator Training Edited by: Paulina Pietrzak Introduction The potential of reflective translator training Paulina Pietrzak (University of Łódź, Poland) PART I: Methodological approaches to translator training Fostering Translator Competence: The Importance of Effective Feedback and Motivation for Translator Trainees Catherine Way (Universidad de Granada, Spain) Learning to Learn, Teach and Develop Co-emergent Perspectives on Translator […]

» Read more

[New Publication] How does China appraise self and others? A corpus-based analysis of Chinese political discourse

The article entitled ‘How does China appraise self and others? A corpus-based analysis of Chinese political discourse’ by Yifan Zhu, the associate director of Jiao Tong Baker Centre, and Tao Li, an affiliate of Jiao Tong Baker Centre, is now published online in Discourse and Society. https://doi.org/10.1177/0957926519880036 How does China appraise self and others? A corpus-based analysis of Chinese political discourse […]

» Read more

[New Publication] The Routledge Handbook of Translation and Technology Edited by Minako O’Hagan

The Routledge Handbook of Translation and Technology Edited by Minako O’Hagan The Routledge Handbook of Translation and Technology provides a comprehensive and accessible overview of the dynamically evolving relationship between translation and technology. Divided into five parts, with an editor’s introduction, this volume presents the perspectives of users of translation technologies, and of researchers concerned with issues arising from the increasing […]

» Read more

[New Publication] Translating Cultural Identity: French Translations of Australian Crime Fiction

Translating Cultural Identity: French Translations of Australian Crime Fiction Sarah M. A. Reed The genre of crime fiction – so often rooted in the details of a place, time and subculture – enjoys significant international popularity and provides readers with a unique opportunity to explore the different cultural identities represented in its texts. This book offers a convincing rationale to […]

» Read more

[New Publication] Arabic Translation Across Discourses Edited by Said Faiq

Arabic Translation Across Discourses Edited by Said Faiq A rare contribution to global translation as a ‘cross-cultural-open-concept’, Arabic Translation Across Discourses provides explorations of Arabic translation as an instance of transcultural and translingual encounters (transculguaging). This book examines the application and interrogation of discourses of translation in the translation of discourses (religion, literature, media, politics, technology, community, audiovisual, and automated systems of […]

» Read more
1 31 32 33 34 35 64