[New publication] Kaibao Hu and Xiaoqian Li (2019) Corpus-based Critical Translation Studies: Research Areas and Approaches. Meta: 63 (3)

Corpus-based Critical Translation Studies: Research Areas and Approaches, by Kaibao Hu and Xiaoqian Li Link: https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2018-v63-n3-meta04634/1060164ar/ Abstract: This paper discusses the origin, features, research areas, and approaches, as well as the implications, of corpus-based critical translation studies (CCTS), with a view to establishing a theoretical framework. It is argued that CCTS, born of corpus-based translation studies and critical translation studies, […]

» Read more

[New publication] Asia Pacific Translation and Intercultural Studies: 6 (1), 2019

Asia Pacific Translation and Intercultural Studies: 6 (1), 2019 Link: https://www.tandfonline.com/toc/rtis20/current   Editorial: What can intralingual translation do?, by Xuanmin Luo The first intralingual workshop in the field of translation was held in 2014 at Bogazici University in Istanbul. The first scholarly gathering of its kind, it gained the attention of translation scholars across nations. Despite differences and diverse points […]

» Read more

[New publication] The Interpreter and Translator Trainer: 13 (2), 2019

The Interpreter and Translator Trainer: 13 (2), 2019 Link: https://www.tandfonline.com/toc/ritt20/current   Interpreter performance in police interviews. Differences between trained interpreters and untrained bilinguals, by Sandra Hale, Jane Goodman-Delahunty and Natalie Martschuk Abstract: In most countries, it is not compulsory to be trained to work as an interpreter in community settings. A comparison across jurisdictions reveals that different requirements exist, from […]

» Read more

[New Publication] Rewriting Humour in Comic Books

  Rewriting Humour in Comic Books: Cultural Transfer and Translation of Aristophanic Adaptations Authors: Asimakoulas, Dimitris About this book This book examines comic book adaptations of Aristophanes’ plays in order to shed light on how and why humour travels across cultures and time. Forging links between modern languages, translation and the study of comics, it analyses the Greek originals and […]

» Read more

[New publication] Dimitris Asimakoulas (2019) Rewriting Humour in Comic Books Cultural Transfer and Translation of Aristophanic Adaptations

Rewriting Humour in Comic Books Cultural Transfer and Translation of Aristophanic Adaptations Dimitris Asimakoulas Link: https://www.palgrave.com/gp/book/9783030195267#aboutBook   About this book: This book examines comic book adaptations of Aristophanes’ plays in order to shed light on how and why humour travels across cultures and time. Forging links between modern languages, translation and the study of comics, it analyses the Greek originals […]

» Read more

[New publication] Kirsten Malmkjær (2019) Translation and Creativity, 1st Edition

Translation and Creativity (1st Edition) By Kirsten Malmkjær   Link: https://www.routledge.com/Translation-and-Creativity-1st-Edition/Malmkjaer/p/book/9781138123274 About this book: Kirsten Malmkjær argues that translating can and should be considered a valuable art form. Examining notions of creativity and their relationship with translation and focusing on how the originality of translation is manifest in texts, the author explores a range of texts and their translations, in […]

» Read more

[New publication] Translation and Interpreting Studies 14 (2): Translation and/in Periodical Publications

Translation and Interpreting Studies 14 (2) Special issue on ‘Translation and/in Periodical Publications’ Link to the special issue: https://benjamins.com/catalog/tis.14.2   An analysis of Varlık in 1933–1946, by Şehnaz Tahir Gürçağlar Abstract: This article discusses the relevance of periodical codes, an analytical framework that has been developing in the nascent field of periodical studies, for translation research. It explores how using […]

» Read more

[New publication] Translation Spaces, 8 (1): Corpus-Based Research in Legal and Institutional Translation

Corpus-Based Research in Legal and Institutional Translation   The use of corpora in legal and institutional translation studies: Directions and applications, by Fernando Prieto Ramos Abstract: Research in legal and institutional translation within the realm of Legal Translation Studies (LTS) has greatly benefited from embracing the advances of Corpus Linguistics in the past few decades. This paper provides an overview […]

» Read more

[New publication] Lucile Desblache (2019) Music and Translation New Mediations in the Digital Age

Music and Translation New Mediations in the Digital Age Lucile Desblache Link: https://www.springer.com/gb/book/9781137549648#aboutBook   About this book: This book explores how transformations and translations shape musical meanings, developments and the perception of music across cultures. Starting with the concept of music as multimodal text, the author understands translation as the process of transferring a text from one language – verbal […]

» Read more

[New publication] Language and Literature, 28 (1) 2019

Language and Literature, 28 (1) 2019 Link: https://journals.sagepub.com/toc/lal/current This Special Issue is intended to revive the words of songwriting for contemporary stylistics. This is important for two reasons. First, because song lyrics are an integral part of popular music, which itself is a domain of human experience that has enormous significance. Since its emergence through revolutionary media at the beginning […]

» Read more
1 34 35 36 37 38 64