[New publication] Gender and Translation: Understanding Agents in Transnational Reception

Gender and Translation: Understanding Agents in Transnational Reception Edited by Isis Herrero López, Cecilia Alvstad, Johanna Akujärvi and Synnøve Skarsbø Lindtner Contemporary research in Translation Studies highlights the fundamental role gender plays in translation and transnational reception. This volume brings fresh insights to this rich field of inquiry by examining how gender impacts concretely on the real-world agents who participate […]

» Read more

[New publication] Internet Pragmatics: Vol. 1:1, 2018

Introducing internet pragmatics Chaoqun Xie and Francisco Yus The internet and internet-mediated life have presented new issues and challenges for research on pragmatics. When analysing the application of pragmatics to internet-mediated communication, a possibility is to set up a number of layers and study the contributions that traditional pragmatic schools can make to this new research area. These layers include, […]

» Read more

[New publication] Lintao QI. 2018. Jin Ping Mei English Translations: Texts, Paratexts and Contexts

Jin Ping Mei English Translations: Texts, Paratexts and Contexts Lintao Qi   Link to the website: https://www.routledge.com/Jin-Ping-Mei-English-Translations-Texts-Paratexts-and-Contexts/Lintao/p/book/9781138481152 About this book: This book investigates the English translations and adaptations of the sixteenth century classic Chinese novel Jin Ping Mei. Acclaimed the ‘No.1 Marvellous Book’ of the Ming dynasty, Jin Ping Mei was banned soon after its appearance, due to the inclusion […]

» Read more

[New publication] Inaugural Issue of Translation, Cognition & Behavior: Volume 1, Issue 1, 2018

Order Effects in the Translation Process, by Christopher D. Mellinger and Thomas A. Hanson ABSTRACT: This study investigates how the order in which various translation memory match-types occur in a target language version of a text may influence translator behavior and cognition. Empirical research designs often attempt to mitigate for possible confounds from order effects, yet explicit recognition of the […]

» Read more

[New publication] Philosophy and Practice in Translational Hermeneutics edited by John Stanley, Brian O’Keeffe, Radegundis Stolze, and Larisa Cercel

Philosophy and Practice in Translational Hermeneutics edited by John Stanley, Brian O’Keeffe, Radegundis Stolze, and Larisa Cercel   Link to the website: http://www.zetabooks.com/books/translation-studies/stanley-j-o-keeffe-b-stolze-r-cercel-l-eds-translational-hermeneutics-philosophy-and-practice.html About this book: This volume presents selected papers from the second symposium on Translational Hermeneutics held at Cologne in 2013. Hermeneutics offers a way to understand understanding itself – how we apprehend and process meaning, and indeed go […]

» Read more

[New Publication] Marie Nedregotten Sørbø. Jane Austen Speaks Norwegian: The Challenges of Literary Translation

Jane Austen Speaks Norwegian: The Challenges of Literary Translation by Marie Nedregotten Sørbø   About this book: What can translations reveal about the global reception of any authorship? In Jane Austen Speaks Norwegian: The Challenges of Literary Translation, Marie Nedregotten Sørbø compares two novels and six translations of them. The discussion is entirely in English, as all Norwegian versions are […]

» Read more

[New Publication] Tessa Dwyer, Claire Perkins, Sean Redmond, Jodi Sita (eds.) Seeing into Screens Eye Tracking and the Moving Image

Seeing into Screens: Eye Tracking and the Moving Image edited by Tessa Dwyer, Claire Perkins, Sean Redmond, Jodi Sita Seeing into Screens: Eye Tracking and the Moving Image is the first dedicated anthology that explores vision and perception as it materializes as viewers watch screen content. While nearly all moving image research either ‘imagines’ how its audience responds to the […]

» Read more

[New Publication] Mohamed Siddig Abdalla. The Influence of Translation on the Arabic Language English Idioms in Arabic Satellite TV Stations

The Influence of Translation on the Arabic Language: English Idioms in Arabic Satellite TV Stations by Mohamed Siddig Abdalla About this book: This book explores the influence of translation on the Arabic language, with particular emphasis on the translation of English idioms by journalists working at Arabic satellite TV stations, using a mixed-method approach (quantitative and qualitative). It begins from […]

» Read more
1 48 49 50 51 52 64