[New publication] Philosophy and Practice in Translational Hermeneutics edited by John Stanley, Brian O’Keeffe, Radegundis Stolze, and Larisa Cercel

Philosophy and Practice in Translational Hermeneutics edited by John Stanley, Brian O’Keeffe, Radegundis Stolze, and Larisa Cercel   Link to the website: http://www.zetabooks.com/books/translation-studies/stanley-j-o-keeffe-b-stolze-r-cercel-l-eds-translational-hermeneutics-philosophy-and-practice.html About this book: This volume presents selected papers from the second symposium on Translational Hermeneutics held at Cologne in 2013. Hermeneutics offers a way to understand understanding itself – how we apprehend and process meaning, and indeed go […]

» Read more

[New Publication] Marie Nedregotten Sørbø. Jane Austen Speaks Norwegian: The Challenges of Literary Translation

Jane Austen Speaks Norwegian: The Challenges of Literary Translation by Marie Nedregotten Sørbø   About this book: What can translations reveal about the global reception of any authorship? In Jane Austen Speaks Norwegian: The Challenges of Literary Translation, Marie Nedregotten Sørbø compares two novels and six translations of them. The discussion is entirely in English, as all Norwegian versions are […]

» Read more

[New Publication] Tessa Dwyer, Claire Perkins, Sean Redmond, Jodi Sita (eds.) Seeing into Screens Eye Tracking and the Moving Image

Seeing into Screens: Eye Tracking and the Moving Image edited by Tessa Dwyer, Claire Perkins, Sean Redmond, Jodi Sita Seeing into Screens: Eye Tracking and the Moving Image is the first dedicated anthology that explores vision and perception as it materializes as viewers watch screen content. While nearly all moving image research either ‘imagines’ how its audience responds to the […]

» Read more

[New Publication] Mohamed Siddig Abdalla. The Influence of Translation on the Arabic Language English Idioms in Arabic Satellite TV Stations

The Influence of Translation on the Arabic Language: English Idioms in Arabic Satellite TV Stations by Mohamed Siddig Abdalla About this book: This book explores the influence of translation on the Arabic language, with particular emphasis on the translation of English idioms by journalists working at Arabic satellite TV stations, using a mixed-method approach (quantitative and qualitative). It begins from […]

» Read more

[New Publication] In Other Words A Coursebook on Translation, 3rd Edition

The third edition of In Other Words by the Director of Jiao Tong Baker Centre is now available. In Other Words has been the definitive coursebook for students studying translation for nearly three decades. Assuming no knowledge of foreign languages, it offers a practical guide based on extensive research in areas as varied as lexis, grammar, pragmatics, semiotics and ethics. It […]

» Read more

[New publication] CLINA: An Interdisciplinary Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication, Vol.3, No.2, 2017

CLINA: An Interdisciplinary Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication, Vol.3, No.2, 2017: Interpreting in International Organisations. Research, Training and Practice Table of Contents Staff PDF   2-3 Table of contents Table of contents PDF   5-6 Foreword Interpreting in International Organizations. Research, Training and Practice PDF (Español) PDF Mariachiara RUSSO, Icíar ALONSO-ARAGUÁS 7-11/13-17 Articles Training Interpretation Students at Middlebury […]

» Read more

[New publication] The Journal of Internationalization and Localization: Volume 4, Issue 2, 2017

The Journal of Internationalization and Localization: Volume 4, Issue 2, 2017 Edited by Xiaochun Zhang and Samuel Strong   Introduction Xiaochun Zhang and Samuel Strong   Research in Game Localisation: An overview Carmen Mangiron Abstract: Game localisation is an emerging field in Translation Studies that initially began attracting attention in the late 1990s, when the first studies analysing this new […]

» Read more

[New publication] Linguistica Antverpiensia: volume 16, 2017

Linguistica Antverpiensia: volume 16, 2017. Special issue ‘Translator Quality—Translation Quality: Empirical Approaches to Assessment and Evaluation’ Edited by eoffrey S. Koby and Isabel Lacruz Table of Contents Introduction The Thorny Problem of Translation and Interpreting Quality Geoffrey S. Koby, Isabel Lacruz PDF   Articles Testing the right skill: Evidence to support testing translation ability Rachel Lunde Brooks, Maria Brau PDF […]

» Read more
1 48 49 50 51 52 64