[New publication] The Bible Translator: Volume 68, Issue 3, 2017

Ellingworth, Paul. “On this rock I will build”… My Synagogue? Translating Ekklēsia in the New Testament. 219 – 226. doi.org/10.1177/2051677017728566 Coffman, Kristofer Dale. Translating Khmer Second Person Pronouns: Respect, Relations, and Social Conventions in the Gospel of John. 227-237. doi.org/10.1177/2051677017740419 Kogon, Emmanuel K. Passivization Transformation in the New Gun Bible Translation: The Translation of “It was allowed” in Rev 13.5, […]

» Read more

[New publication] Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, Volume 3, Issue 3, 2017

Special issue on ‘Translation as Collaboration’ Editor: Alexa Alfer Table of Contents Entering the Translab: Translation as collaboration, collaboration as translation, and the third space of ‘translaboration’ Alexa Alfer 275 – 290 New possibilities for translation: Care theory as criteria for negotiation Dawn M. Cornelio 291 – 303 Reformulating the problem of translatability: A case of literary translaboration with the […]

» Read more

[New publication] New issue of Machine Translation: volume 31, issue 3, 2017

Special issue on NLP for Translation Memories, edited by Constantin Orăsan & Marcello Federico: https://link.springer.com/journal/10590/31/3/ EditorialNotes Orăsan, Constantin & Marcello Federico Word from the editors. 89-91 Negri, Matteo and  Duygu Ataman, Masoud Jalili Sabet, Marco Turchi, Marcello Federico. Automatic translation memory cleaning. 93-115 Weitz, Mleanie. Improving retrieval performance of translation memories using morphosyntactic analyses and generalized suffix arrays. 117-146 Oliver, […]

» Read more

[New publication] Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication: Volume 23, Issue 1, 2017

Special issue on ‘Food and Terminology: Expressing sensory experience in several languages’. DOI: 10.1075/term.23.1 Table of Contents Introduction Rita Temmerman and Danièle Dubois 1 – 8 Articles How words for sensory experiences become terms: A cognitive approach Danièle Dubois 9 – 37 Multifaceted gustation: Systematicity and productivity of taste terms in Korean Seongha Rhee and Hyun Jung Koo 38 – […]

» Read more

[New Publication] New issue of Translation Studies: volume 11, issue 1, 2018

Articles: Fernández, Fruela. Podemos: Politics as a “task of translation”. 1-16. doi.org/10.1080/14781700.2017.1373695 Reynders, Anne. Middle Dutch literary studies and translation studies. 17-32. doi.org/10.1080/14781700.2017.1334581 Ivaska, Laura & Outi Paloposki. Attitudes towards indirect translation in Finland and translators’ strategies: Compilative and collaborative translation. 33-46. doi.org/10.1080/14781700.2017.1399819 O’Leary, Catherine . Translating the armed struggle: Alfonso Sastre and Sean O’Casey in Spain. 47-65. doi.org/10.1080/14781700.2017.1339207 Meister, […]

» Read more

[New publication] Executive Director’s Latest Publication in Vol. 26, 2018, Issue 1 of Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice

Prof. Kaibao Hu, the Executive Director of Jiao Tong Baker Centre for Translation and Intercultural Studies, has his work published in the new issue of Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. Hu, Kaibao and Lingzi Meng. 2018. Gender Differences in Chinese-English Press Conference Interpreting. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 26:1. 117-134. doi.org/10.1080/0907676X.2017.1337209 Link to the issue: http://www.tandfonline.com/toc/rmps20/26/1?nav=tocList […]

» Read more

[New publication] Translation and Emotion: A Psychological Perspective

Translation and Emotion A Psychological Perspective By Séverine Hubscher-Davidson This volume tackles one of the most promising and interdisciplinary developments in modern Translation Studies: the psychology of translation. It applies the scientific study of emotion to the study of translation and translators in order to shed light on how emotions can impact decision-making and problem-solving when translating. The book offers […]

» Read more

[New publication] Studies in the Translations of Juan Ramón and Zenobia Jiménez

Studies in the Translations of Juan Ramón and Zenobia Jiménez Series: Currents in Comparative Romance Languages and Literatures Charlotte Ward The translations by Juan Ramón Jiménez, first resident of the Caribbean to win the Nobel Prize for Literature, have been neglected, likely because many of them were published under the name of his wife, Zenobia Camprubí Aymar, along with many […]

» Read more

[New publication] Multilingual Films in Translation A Sociolinguistic and Intercultural Study of Diasporic Films

Multilingual Films in Translation A Sociolinguistic and Intercultural Study of Diasporic Films Series: New Trends in Translation Studies Micòl Beseghi A contribution to the ever-growing field of audiovisual translation studies, this volume investigates the processes involved in the translation of multilingual films, a media genre where language, culture and identity are closely interwoven. To explore the relationships that get established […]

» Read more
1 52 53 54 55 56 64